Камера один Çeviri Portekizce
27 parallel translation
Камера один!
Camera um!
Камера один, панораму!
Panorâmica, câmara 1.
Камера один, панораму!
E panorâmica, câmara 1.
Грандиозное шоу, камера один.
Câmera um, pronta?
Камера один.
Avança. Câmara um.
Камера один, ведите Джонсона! Камера один.
Quero dizer, câmara 1.
Нет, то есть, камера один.
câmara 1, fica com ele.
Приготовиться, камера один.
Atenção, câmara 1.
Камера один.
Camera 1.
Камера один, держим центр.
Câmara um, ao centro.
- Камера один.
- Stand by, câmara um.
Готовность, камера один.
Stand by, câmara um.
- Тоби, камера один. - Слово тебе, Тоби.
De volta a ti, Toby.
Один, один, один. Так, вторая камера, ведите Джонсона.
Câmara 2, fica com...
Я установил замедленную съемку, камера снимает примерно один кадр в минуту, так что формально это не...
Coloquei-a em modo temporizador, ela tirará uma foto por minuto, acho. - Por isso tecnicamente...
Одна камера - один угол.
- Uma câmara, um ângulo.
Там одна камера и один датчик, внутри ничего.
Há uma câmara. Um alarme. Nada lá dentro.
Думаю, я боялась, что это может случиться снова, поэтому... Я ушла... и путешествовала, только я и моя камера... еще один прибор для наблюдения, за которым я просто пряталась.
Acho que fiquei com medo que isso acontecesse de novo, portanto... parei... e fui viajar, só com a minha máquina fotográfica... outra ferramenta de observação para me esconder atrás.
Эрик, есть камера перед парковкой и один человек у двери.
Eric, temos uma câmara para o estacionamento e um tipo na frente de uma porta.
Северо-запад, камера один.
Noroeste.
Камера в холле показывает, что он входит один.
A câmara do corredor mostra-o a entrar sozinho.
Глаз - один из самых скрытых наружных органов, это значит, что камера имеет размер порядка 3х4 миллиметра, и её трудно увидеть иначе как через объектив микроскопа.
O olho é o lugar do corpo mais refinado, por isso, é provável que a câmara meça entre 3 a 4mm e difícil de se ver sem lentes microscópicas. É um olho artificial?
Хоть я и ненавижу говорить, что ошибался, а ты была права, эта камера, я уверен, один из призов конкурса.
Por muito que deteste admitir, eu estava errado e tu estavas certa. Creio que isto é um daqueles concursos.
Как мог он это снять, ведь камера снимает лишь на один день вперёд?
Como é que ele tirou essa foto, se a câmara só prevê o dia seguinte?
Один маленькая камера на штативе.
Uma câmara pequena num tripé.
Камера засняла твоих мятежников, когда они скрывались. Это один из тех ящиков, в которых переносят еду в Агробашню.
As câmaras de vigilância apanharam os teus rebeldes quando escaparam, e este é um dos caixotes que os tipos da agro-torre usam para distribuir comida.
Я имею в виду, что шон везде был один. Или ни одна камера не записала момент его встречи хоть с кем-нибудь
Ou o Sean estava lá sozinho ou as câmaras nunca o apanharam a encontrar-se com alguém.
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
один день 184
одиночество 176
один раз 645
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
один день 184
одиночество 176
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одиноко 94
одинок 71
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одиноко 94
одинок 71
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16
одинока 59
один из вас 68
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16
одинока 59
один из вас 68