English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Камергер

Камергер Çeviri Portekizce

73 parallel translation
Молясь смиренно божеству ее, лорд-камергер свободу получил.
Humildes súplicas a essa deidade concederam a Sua Excelência, o Camareiro-Mor, a liberdade. Uma coisa te direi :
Привет и вам, любезный камергер!
O mesmo desejo a meu bom senhor, Camareiro-Mor :
Вы поплатитесь за это головой, камергер.
- Vou mandar decapitar-te por isto.
Это мы – Оливер Камергер, Питер Паж, Стивен Принц, Энди Рыцарь и я.
Éramos, Oliver Chamberlain, Peter, Steven Prince, Andy Knightley e eu.
Простите, лорд Вентрис, благородный камергер.
Perdão, Lorde Ventris, bom Mordomo.
Камергер.
Mordomo.
Я надеюсь на вас, камергер.
Estou a depender de ti, bom Mordomo.
Конечно, камергер.
Sim, com certeza. Mordomo.
Разумный совет, камергер.
É muito bem visto, querido Mordomo.
Камергер.
Chamberlain.
В миссии вне закона нет бандитов, Камергер.
A missão sem decreto não tem traidores, Chamberlain.
Камергер Вентришира.
O Ventrishire Chamberlain.
Преданное служение правому делу - наш священный долг, Камергер.
E serviço para o que é verdadeiro É o nosso dever jurado, não é, Bom Chamberlain?
Можно спросить, что с ней станет, камергер?
Posso perguntar o que será dela, Chamberlain?
нужно вернуться в замок, пока Камергер нас не спохватился.
Devíamos regressar ao castelo antes que o bom Mordomo se pergunte onde fomos.
У неё палач, Камергер.
O executor está com ela, Mordomo.
Камергер сообщил ваш приказ уже после того, как мы начали.
O Mordomo falou-nos da vossa vontade depois de termos começado, minha Lady.
Слова не всегда означают правду, Камергер.
As palavras raramente dizem a verdade, Mordomo.
Это элементарно, Камергер.
Foi muito simples, bom Mordomo.
Ваш завтрак, Камергер.
A vossa refeição matinal, Mordomo.
И вы будьте осмотрительней, Камергер.
Também deveis ser cuidadoso, Mordomo.
Майлус Корбетт, Камергер Вентришира.
Milus Corbett, Mordomo de Ventrishire.
Благодарю, Камергер.
Obrigado, Mordomo.
Благодарю, Камергер.
Permiti-me ajudar de qualquer forma que melhor vos sirva.
Кажется, вы вскружили голову нашему французскому гостю. Это плохо, Камергер? Вовсе нет.
Parece que chamaram a atenção do nosso visitante Francês.
А как же Камергер?
Tal como eu.
Это Камергер нас сюда отправил.
Lamentamos imenso, senhor.
Дорогой Камергер, его привлекаете только вы.
No entanto, vós sois mais lindo, Mordomo, pois fostes a tentação que ele pronunciou.
Я слышал, Камергер решил освободить узников из этих ям, и отправить их на подневольную службу. Узники до сих пор в ямах?
Ouvi dizer que o Mordomo decidiu libertar os prisioneiros, e fazer deles criados.
- Камергер.
- Bom Mordomo.
Дела обязывают, Камергер.
Apenas a tratar de assuntos do nosso oficio, camareiro.
Камергер... прибыли долгожданные гости.
- Camareiro... - Abram os portões! Os nossos honrados convidados chegaram.
Камергер запланировал состязание для дворян из Прайсшира.
O nosso camareiro planeou um torneiro para os nobres de Pryceshire.
Камергер Прайсшира не потревожит твою новую счастливую жизнь.
O camareiro de Pryceshire não irá importunar a tua nova vida feliz.
Я несомненно уверен в твоём слове, Камергер, но не забудь, что мы оба зависим от этой лжи.
Embora a tua palavra me dê conforto, camareiro, não te esqueças que tens tanta ilusão como eu.
Это и вправду дерзость, камергер.
É de facto ousado, camareiro.
Ваш судья, Камергер.
Quem está a bater?
Камергер опасается... Очень ценю вашу заботу, господа.
Depois do ataque à Lady Pryce, o nosso Camareiro não quer...
Когда вернётся, передай, что его ждёт Камергер.
Quando ele voltar diz-lhe que o nosso Camareiro precisa dele.
Камергер.
Temos visitantes.
Камергер.
Obrigado, Camareiro.
Камергер, можно спросить, о чём столь срочном говорила его жена?
Óptimo. Camareiro, posso perguntar de que assunto pressionante a esposa falou?
Камергер.
Camareiro.
Неужели это стоит обсуждать в присутствии этих людей, Камергер?
Isto é uma discussão a ser tida na presença deles, Camareiro? in the presence of these men, Chamberlain?
Камергер решит, что это мы расправились с ним. - Но судья...
Nosso Camarário irá pensar que foram as nossas lâminas brutais.
Не стоит радоваться заранее, Камергер.
Não te impressiones, caro Camareiro.
Просто будьте осторожны, камергер.
Toma cuidado, Camareiro.
Камергер.
- Chamberlain.
Конечно, Камергер.
Podes, bom Mordomo.
Простите, камергер.
Perdão, camareiro.
Камергер вызывает тебя, палач.
O Camareiro quer falar contigo, executor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]