Когда она будет готова Çeviri Portekizce
76 parallel translation
И когда она будет готова, удовлетвори сначала её желания.
E quando a disposição dela estiver conseguida, Deixe o desejo dela ser satisfeito primeiro.
Позови, когда она будет готова.
Chame-me quando formos partir.
Я обдумываю возвращение с лейтенантом Торрес, когда она будет готова.
Estava a pensar em retornar com a Tenente Torres quando estiver preparada.
Мы пошлем за вами, когда она будет готова.
Mandaremos avisar quando estiver pronta.
Когда она будет готова?
- Quanto tempo demora?
Когда она будет готова, то спустится сама.
Conhece a minha mulher, ela aparece quando estiver preparada.
- Когда она будет готова?
- Quando ela vai estar pronta?
Когда она будет готова.
Quando ela estiver pronta.
Я вас позову, когда она будет готова.
Eu dir-lhe-ei quando ela estiver pronta para o ver.
Когда она будет готова объяснить, она это сделает.
Eu confio na Lily. Quando estiver preparada para explicar, ela explica.
Но, это поправимо. Я назначу ей групповые занятия, когда она будет готова.
Vou colocá-la num grupo, ver se ela diz qualquer coisa.
Когда она будет готова отвечать за свои действия - поговорим. А до тех пор, знаете что?
Quando estiver pronta a assumir a responsabilidade dos actos, falamos.
А затем, когда она будет готова, расстаться с ней ради семьи и детей. Таков мой план.
E só depois, quando estiver pronta, abdicar para o casamento e aos filhos.
Хорошо. Подготовьте ее и сообщите, когда она будет готова. Конечно.
Preparem-na e chamem-me quando estiver pronta.
Дайте знать, когда она будет готова.
Avise-nos quando ela estiver pronta.
Когда она будет готова вылупится?
Quando está previsto chocar?
Когда она будет готова, мы попробуем терапию, и будем надеяться на лучшее.
Quando estiver pronta, tentamos a terapia e esperamos pelo melhor.
Ну, когда она будет готова, она займет мое место.
Quando ela quiser, pode substituir-me.
Вернёмся к ней, когда она будет готова.
Voltamos a esta quando estiver pronta.
Когда она будет готова, она придет.
Quando estiver pronta, ela há-de vir ter contigo.
Когда она будет готова, через нашу связь я верну ее чувства.
Quando estiver pronta, usarei a ligação de patrono para trazê-la de volta.
Когда она будет готова... я хочу, чтобы ты убедился, что она получит это.
Quando ela estiver pronta... quero que re certifiques que ela recebe isto.
Когда она будет готова рассказать нам свой секрет, мы будем здесь для нее.
Quando estiver pronta para nos contar o segredo, estaremos lá por ela.
Я скажу, когда она будет готова.
E vou dizer, quando ela estiver preparada.
Я думаю, когда она будет готова встретиться с тобой.
Penso que isso será quando ela estiver preparada para te enfrentar.
И огромный школьный округ для вашей малышки, когда она будет готова.
E existem aqui óptimos colégios para a sua menina, quando ela estiver pronta.
Когда она будет готова, посади ее в лодку.
Quando ela estiver pronta, põe-na num barco.
Даже не знаю, думаю, если будешь терпелив и будешь ее уважать, то, когда Ронда будет готова, она... она даст тебе отмашку.
Não sei. Acho que se tiveres paciência, e a respeitares... quando a Rhonda estiver pronta. ela... ela dá-te um sinal.
Ты видела ее реакцию, когда Слоун сказал ей, что она будет готова сдавать тест снова?
Viste como reagiu quando o Sloan disse que podia fazer o exame?
Она ответит тебе, когда будет готова
Ela responderá quando estiver pronta.
Итак, когда она произнесет молитву и будет готова... Я скажу юноше, стоящему перед ней "Подай мне меч".
Assim que, quando tiver terminado suas orações e estiver pronta direi a criança enfrente a ela, "Dê minha espada".
Когда будет готова, она будет прикреплена к отсеку полезного груза, и сенсоры прибора, и на нем будут располагаться сенсоры.
Quando estiver pronto, vai ser fixado à baía do payload, E o sistema de sensores apoiar-se-á nele.
С моей. Когда ты успокоишься, и она будет готова к разговору, я организую вам встречу.
Quando estiveres mais calmo, e ela estiver preparada para conversar, farei com que se encontrem.
Я должен был поверить тебе, что Джилл справится с этим, что она вспомнит, когда будет готова.
Devia ter confiado em ti em relação ao que a Jill conseguia aguentar. Em relação ao que ela se iria lembrar quando estivesse pronta.
Но я думаю, что лучше, если они у нее будут, когда она будет к этому готова.
Ela ainda não tomou a pílula e espero que continue assim, mas acho que é melhor ela ter para quando se sentir preparada.
Она позвонит, когда будет готова.
Ela ligará quando estiver pronta.
Она скажет, когда будет готова.
Ela vai, quando estiver pronta.
Думаю, она позвонит, когда будет готова.
Acho que ela liga quando estiver pronta.
Ты должен позволить ей самой рассказать тебе когда она сама решит, когда будет готова.
Tem de deixar que seja ela a dizer-lho quando for o momento ideal, quando ela estiver preparada.
Она с нами сама поговорит, когда будет готова.
- Não. Ela fala quando estiver pronta.
И она расскажет нам, когда будет готова.
E quando ela estiver preparada, conta-nos.
Она поговорит с тобой, когда будет готова
Adeus.
Она не готова останавливаться, и я не знаю, будет ли готова когда-нибудь.
Ela não está pronta para abrandar e não sei se algum dia vai estar.
Когда будет готова, она заговорит.
Quando estive pronta, ela irá nos procurar.
И я помню, я помню, я знала, что в один прекрасный день она будет готова уехать отсюда, и когда это время настанет, она будет на моей стороне.
E lembro-me, lembro-me. Sabia que se em algum momento, algum dia... ela estivesse pronta para se ir embora, quando essa hora chegasse, ela ia estar ao meu lado.
Она придёт домой, когда будет готова.
Há-de vir para casa quando estiver pronta.
Она скажет мне, когда будет готова быть счастливой от этого.
Ela vai contar-me quando estiver pronta.
Она расскажет тебе, когда будет готова.
Ela logo diz, quando estiver pronta.
Она объявится, когда будет готова.
Ela aparecerá quando estiver pronta.
Когда эта девочка будет готова, она найдет вас.
Quando esta menina estiver pronta, Ela irá encontrá-lo.
У нее очень симметричное лицо - она встретит кого-нибудь, когда будет готова.
Ela tem um rosto muito simétrico... Vai atrair um parceiro quando estiver pronta.
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29