English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Когда ты будешь готов

Когда ты будешь готов Çeviri Portekizce

118 parallel translation
Мой друг... когда ты будешь готов?
Meu amigo... quando é que vocês estarão prontos?
В любой момент, когда ты будешь готов, приятель.
Quando voce estiver pronto, cara.
Когда ты будешь готов извиниться перед Баззом и перед всеми... можешь спуститься.
Quando estiver pronto para pedir desculpa, pode descer.
Когда ты будешь готов выйти? Не скоро.
- E quando é que vais poder sair?
И затем, в один прекрасный день... когда ты будешь готов, может быть, ты закончишь его.
E então, um dia quando estiveres pronto, talvez o acabes.
Когда ты будешь готов, мы об этом поговорим. Можешь забыть об этом.
Quando estiveres preparado, dizes-me.
Ты приедешь ко мне, если сможешь когда ты будешь готов.
Se tu conseguires, procuras-me quando estiveres preparado.
Мы встретимся, когда ты будешь готов.
Encontramo-nos quando tiveres... pronto.
Тогда знай когда ты будешь готов я буду ждать тебя.
Fica a saber que quando estiveres pronto vou estar à tua espera.
Когда ты будешь готов. - Я уже готов!
- Quando estiveres pronto
Когда ты будешь готов увидеть офис покупателя, то офис сам себя покажет.
Quando estiveres pronto para ver o escritório de vendas, o escritório de vendas aparecerá à tua frente.
Но, когда ты будешь готов... Рядом с тобой есть те, кто хочет тебе помочь.
Mas, quando conseguires... há pessoas que te querem ajudar.
Это может быть несколько недель или несколько месяцев, но когда ты будешь готов вернуться,
Talvez algumas semanas ou alguns meses. Mas quando estiveres pronto... para voltar...
Я вернусь, когда ты будешь готов.
Voltarei quando estiveres pronto.
— Он считал, что когда ты будешь готов,... то сам попросишь. "Юргис, когда же ты познакомишь Леона со своими забавными друзьями-художниками?" И знаешь, что он сказал?
"Jurgis, porque não apresentas o Leon aos teus amigos do mundo da arte?"
Я лучше знаю, когда ты будешь готов. Погнали.
Eu sei quando estiveres pronto a cortar cabelos.
Поставлю чайник, для тебя, когда ты будешь готов.
Vou pôr a chaleira ao lume, para quando tiveres pronto.
Позови меня, когда ты будешь готов назвать нового Искателя.
Quando estiveres pronto para nomear um novo Seeker... Chama-me.
Слушай, я хотела сказать, что когда ты будешь готов поделиться тем, что точно знаешь, почему нас похитили, держали в заложниках, давили на психику, ты знаешь где меня найти.
Olha, o que eu quero dizer É quando estiveres preparado para partilhares o que obviamnete sabes, sobre porque fomos sequestrados, reféns, psicologicamente abusados, Sabes onde me encontrar.
Как ты думаешь, когда ты будешь готов?
Quando é que achas que estarás pronto?
Да, и однажды, когда ты будешь готов, ты уйдешь в лес и сдохнешь там.
Sim, e um dia, quando estiveres preparado, vais sair para a floresta e morrer.
Я просто хочу, чтоб ты понял, что, когда ты будешь готов, я хочу, чтобы у нас были нормальные отношения отца с сыном.
Ouve, só quero que saibas que quando estiveres preparado, quero que tenhamos uma relação de pai e filho normal.
Ты можешь извиниться передо мной в любое время, когда ты будешь готов.
Um segundo. Podes pedir-me desculpa quando estiveres preparado.
Уверен, она тебе всё расскажет, когда ты будешь готов.
De certeza que ela te dirá quando estiveres pronto.
Я отпущу тебя, когда ты будешь готов драться!
- Sò quando me enfrentares.
Когда ты сможешь видеть внутри кристалла, ты будешь готов. Но не раньше.
Quando conseguires compreender este cristal, entäo estarás pronto.
Хорошо, когда ты появишься на ринге рядом с первым номером в тяжелом весе, ты будешь готов?
Quando entrares no ringue com o 1º peso pesado do mundo, vais estar em forma, hã? E porquê?
Когда-нибудь ты будешь готов.
Talvez um dia você estará preparado.
- Ты будешь готов, когда я выйду?
Podes estar pronto quando eu sair? - Pronto?
Когда всё закончится, ты будешь готов занять свое место в Великом Слиянии.
E quando terminar, estará pronto para tomar o seu lugar no Grande Elo.
Бэдфорд ускорится, и ты будешь держаться рядом с ним, а когда ты будеш готов финишировать, ноги у Вирена сведет от усталости, и единственное, что тебе останется сделать - это дать ему под зад своим финишем на первом месте.
Aquela pérola vai acelerar e tu vais junto a ele. Quando estiveres preparado para assumir o comando, as pernas do Virén vão estar acabadas. O único impulso que te restará será o que lhe vais dar no rabo pelo caminho.
Я не знаю, будешь ли ты готов когда-нибудь.
Não sei se algum dia estarás preparado.
Когда ты будешь к этому готов, у тебя будет дворец.
Quando estiveres preparado, vais viver para um palácio.
А ты когда-нибудь будешь готов, Дерек?
Algum dia estarás pronto, Derek?
Ты знаешь, где найти меня Когда будешь готов принять правду
Sabes onde me encontrar... quando estiveres pronto para aceitar a verdade.
Ты сам поймешь, когда будешь готов вернуться.
Quando estiveres pronto para voltar, saberás.
И когда же ты будешь готов?
Quando é que vais estar pronto?
Ты просто... просто засовываешь их вот сюда, прямо в рукав а потом, когда будешь готов, просто вытряхиваешь их — и всё.
Deslizas as suas coisas para a tua manga, e depois, quando estiveres pronto, dás uma sacudidela.
Я готов! Ты будешь готов когда Фокс скажет, что ты готов.
Estás pronto quando a Fox disser que estás pronto.
Ты ведь дашь знать, когда будешь готов, хорошо?
Avisa-me quando estiveres pronto, sim?
И Чак, когда ты снова будешь готов, мы будем дать здесь.
E quando estiveres recuperado Chuck, estaremos aqui, à espera.
Когда я буду готов рассказать миру свой секрет, ты будешь первой, кто его узнает.
Quando estiver preparado para contar o meu segredo ao mundo, será a primeira a saber.
Я хочу, чтобы ты подарил мне кольцо, когда сам будешь готов к этому
Quero que me dês esse anel quando achares que é a altura, quando te sentires pronto.
Через несколько лет, когда ты будешь эмоционально готов, ты встретишь подходящую девушку, и у тебя будет полно секса.
Daqui a uns anos, quando estiveres emocionalmente preparado, vais conhecer a rapariga certa, e vais fazer montes de sexo.
Через несколько лет, когда ты будешь эмоционально готов, у тебя будет полно секса.
Daqui a uns anos, quando estiveres emocionalmente preparado, vais fazer montes de sexo.
Я верю в тебя, Гейл. Я знаю, что когда придёт время, ты будешь готов.
Gale. estará preparado.
Когда ты готов будешь послушать...
- Quando estiveres pronto para ouvir...
Когда это произойдёт, ты будешь готов сразиться с Морганой.
Quando isso acontecer, estarás pronto para matar Morgana.
Когда ты уже будешь готов, Салливан?
- Quando quiser, estamos a ir.
Ты пойдешь туда, когда будешь готов.
Vais quando estiveres pronto.
Я знаю, ты увидишь меня снова... когда будешь готов.
Sabia que me voltarias a ver. Quando estivesses preparado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]