Кончить Çeviri Portekizce
238 parallel translation
Я не хочу кончить как мой отец, в одиночестве в сраной больнице для ветеранов, имея единственное достижение жизни — три оторванных пальца.
Não quero acabar como o meu pai. Sozinho num hospital sem nada para mostrar exceto três dedos a menos.
Да, если б кончить всё одним ударом, Я б не замедлил ; если бы убийство
Se o ato estivesse terminado assim que fosse feito... então seria bom se fosse feito rapidamente.
Чрез час, не больше, Я извещу, где надо вам засесть ; Назначу точно время, самый миг. Всё это дело нужно кончить к ночи, Невдалеке от замка ;
Em uma hora no mais tardar, farei com que saibais onde deveis se postar... e apresentarei o perfeito espião do tempo... o momento propício, pois isso precisa ser feito esta noite... e à distância do castelo.
Как же кончить, Алексей?
O que fazer, Alexey?
Ты хочешь кончить или разрушить город? Хелен, пожалуйста, будь серьезной!
Deve haver sinos a tocar, chamas a arder bombas a explodir.
Может, мы можем кончить, не трогая друг друга.
Talvez nos possamos vir sem tocar.
Кончить, не трогая друг друга?
Vir sem tocar?
Я дал ей кончить первой.
Deixei-a acabar primeiro.
Я надеюсь ты не сердишься, что я так долго не могла кончить. Я?
Espero que não te importes que eu tenha levado tanto tempo.
По большому счету, надо бы кончить тебя прямо сейчас, Нолс.
Se calhar vou ter de acabar contigo, por uma questão de princípio.
- Мне хочется кончить.
- Eu quero gozar.
Дай мне пять минут спокойно кончить.
Guarda-o e deixa-nos em paz! Para que possa acabar. Merda!
Заткнись хоть на пять минут, дай мне спокойно кончить.
Não pode deixar-me em paz, para acabar? Merda!
Отвали. Я тут пытаюсь кончить.
Estou na sacada, tentando faturar.
- Кончить ублюдка!
- Matem o sacana.
Ќадеюсь, ты не расстроилс €, что € так долго не могла кончить?
Depois tiram de cá as pessoas, aumentam o valor e vendem com lucro.
- ћы можем кончить тем что... будем шл € тьс € по клице в купальный костюмах.
- Nós ainda acabamos no meio da rua a pedir esmola de roupão!
- Я пытаюсь кончить!
- Estou a tentar vir-me.
- Это тоже любить, кончить со мной!
Sim, sou isso também.
Нужно кончить, чтобы снова начать.
Temos que vir para poder ir.
- Может, хоть раз сумеешь кончить! - Сволочь!
Então talvez possas vir-te de vez em quando.
А ты не хочешь кончить?
O que foi? Não estás a gostar?
Ты хочешь кончить так же, как он?
Queres acabar como ele?
Заставить мужчину кончить проще пареной репы.
- A finalidade é sempre a ejaculação.
А вот женщину заставить кончить - здесь действительно есть над чем поработать.
Conseguir o orgasmos numa mulher, isso sim, é trabalho!
Кроме этих 50, как много богов я оскорбил, что бы кончить жизнь с зубами Г'Кара вцепившимися в мою глотку так глубоко что я не могу дышать?
Desses 50, quantos deuses é que eu ofendi para acabar com os dentes do G'Kar tão enterrados no meu pescoço que mal consigo respirar?
Что? Пора кончить с этим маразмом
Queres, queres?
Глупо целиком окунуться в город, глупо пытаться стать тем, кем тебе не надо быть. Изменив себе, можно плохо кончить...
Os patetas engole por inteiro e os que o não são vêm a ser o que ser não deveriam : diferentes.
Рано или поздно... нам придеться кончить!
Mais cedo ou mais tarde teremos de parar!
Если ты не зарабатываешь 20 тысяч баксов в год, ты не можешь кончить?
Parece que quem não faz mais de $ 20 000 por ano, não goza.
Ему надо было кончить, Аарон.
Ele precisava de apreciar, Aaron.
- Я хочу кончить.
- Quero acabar.
Я должна кончить к тому времени, в любом случае.
Eu também não tenho mais tempo.
Я не хочу так кончить.
Eu não quero ser assim.
- Ну а ты как мог так плохо кончить?
Que fizeste para que te aconteça tanto mal?
жалкая возня в поисках застежки от лифчика, слюнявые поцелуйчики, рыгаешь прямо в рот какой-нибудь бедной девчонке, потому что сожрал слишком много шашлыка под острым соусом... ну и самое главное, либо кончаешь через пару секунд... либо вообще кончить не можешь, потому что нажрался до отказа.
o patético tatear para achar onde pode soltar meu sutiã os beijos babados, o seu bafo invadindo a garota porque você colocou muito molho no seu sanduíche... e o momento mais importante, acaba em pouquíssimos segundos... ou não... porque você'tá totalmente bêbado.
Я мог кончить так же, как и Сарина, но мне повезло.
Eu podia ter acabado como a Sarina, mas tive sorte.
Мы должны кончить его.
- Temos que matá-lo.
Кончить.
Gozar!
Значит, можно начать сейчас а кончить позже.
Então é preciso achar uma ideia que dê para começar agora e continuar depois. Precisamente.
Да, да! Хочу кончить, Мойра!
Sim... faz-me vir.
Хочу кончить!
Faz-me vir, Moira!
Поверь мне, если ты влезешь в то, во что влез твой брат, утебя будут неплохие шансы кончить также, как кончил он.
E aviso-o de que se se meter no mesmo que o seu irmão, tem boas hipóteses de acabar exactamente como ele.
Ты думал, я хочу кончить как преступник за то что убил тебя?
Não quero ir para o reformatório por te ter morto. Para que é que estás a olhar, paspalho?
Больше никаких повязок на глаза, когда мы помогаем друг другу кончить.
Acabaram-se as vendas nos olhos quando nos masturbamos uns aos outros.
Хотите кончить как Джерри?
Você quer acabar como Jerry?
- Вы сможете кончить за 30 секунд?
Ai sim, Vem-se em 30 segundos?
Такого размера, наверное, в природе не существует. Я посмотрел на эту штуку, и понял, что не смогу кончить.
Bem, continuando, eu dei uma olhadela a essa coisa e eu sabia que não seria capaz de...
Что тебе поможет кончить?
O que te faz gozar?
Это нельзя кончить!
Não é possível simplesmente desligar!
Готов кончить?
Está pronto para te vir?
кончил 30
кончилось 38
кончились 44
кончилось тем 25
кончился 22
кончита 18
кончилась 21
кончится тем 21
кончились патроны 20
кончилось 38
кончились 44
кончилось тем 25
кончился 22
кончита 18
кончилась 21
кончится тем 21
кончились патроны 20