Малышки Çeviri Portekizce
288 parallel translation
Итак, малышки, расскажите мне все.
Agora, minhas pequenas, contem-me tudo.
Кстати, малышки, я хочу, чтобы вы никому об этом не говорили.
Minhas pequenas, não falem disto a ninguém.
Ты звонишь из-за малышки?
Estás a ligar por causa da miúda?
А, добрый вечер, мои малышки.
Boa-noite, meus queridinhos.
Твои пышки-малышки - слишком пресное блюдо.
A tua cereja não sabe assim tão bem.
Извините, что мы явились так, без приглашения. Мы пришли, чтобы взять какие-нибудь вещи малышки.
Só viemos pedir umas roupas da menina umas t-shirts, umas cuecas, um vestido se o senhor quiser dar então, doutor, não responde?
Ладно, малышки, идите, встретимся в следующий раз...
Obrigado, miúdas. Ficamos por aqui.
Нет, это для моей малышки. - Она меня больше не любит.
Não, preciso dá-lo à minha menina porque ela já não me ama.
- Все ради моей малышки.
- Qualquer coisa pela minha menina.
Она такая же как все малышки.
Ela é como as putas.
При виде лежащей милой малышки,
Na sua cama, Bem comportada,
Деньги этой малышки упали в подвал.
O dinheiro desta menina caiu ao bueiro.
Мои малышки.
Lindos bebés
Кое-что для прилестной малышки.
Um pouco algo para Lolita aqui?
У малышки недавно был день рождения, не так ли?
Pequena menina há pouco fez anos, não fez ela?
Доверься мне, эта тачка - что надо. У этой малышки 2 бака. И даже на объездах нам хватит топлива.
Acredita, é perfeita, esta beleza tem tanques duplos e resiste até a estradas más...
А место для малышки?
Há espaço para mim?
А эти малышки весьма буйные и злобные.
Estas miúdas eram más como as cobras.
А теперь, малышки Уэрвей!
E agora, as garotinhas Wharvey.
Снимите эти крючья с моей малышки!
Soltem a minha filha desses ganchos!
Ох, красавицы-малышки!
Minhas coisinhas lindas!
- Это мои малышки.
Gêmeos? Bonitinhos, também.
У малышки - спинка. Т о есть горб.
A miúda tem uma corcunda.
Ее малышки не стало.
A filhinha dela já se tinha ido.
Так что эти малышки - горячий товар.
Aquelas coisinhas estão a vender-se bem.
Давайте малышки!
Vamos, queridas.
У Марины и малышки Сьюки вышла старомодная драка.
A Marina e a Pequena Suki estão a discutir à moda antiga.
Я всегда мечтала стать матерью прекрасной малышки.
Sempre sonhei ser mãe de uma menina.
Родители малышки хотели бы поблагодарить вас...
Os pais da bebé gostariam de vos agradecer...
Ну что ж, начнём с малышки.
Bom, comecemos com a pequenina.
Если эти малышки начнут пропадать, все на терминале заподозрят... дело рук местных.
Se começarem a desaparecer, toda a gente do terminal vai suspeitar de um trabalho de dentro.
У их малышки поднялась температура.
A filha tem febre. O quê? Não me digas...
Экспонат Б : малыш Хансен. Тоже родился в срок, 48 часов от роду. Доставлен в отделение интенсивной терапии до малышки Хартиг :
Prova B, o bebé dos Howsam, outro nado a termo, 48h de vida, entrou na UCI três horas antes do outro.
Это очень важный момент в жизни нашей малышки Хэйли.
Este é um momento muito importante na vida da nossa Haleyzinha.
Спокойной ночи, малышки.
Durmam bem, meus amores.
Спите, малышки. Спите.
Durmam, pequenas, durmam.
Деликатес для малышки.
Uma selecção de iguarias para a menina.
Ради малышки Минди.
Pela pequena Mindy.
Расскажите про смерть малышки Нелл.
Faça a morte da Pequena Nell.
Аорта у малышки уже, чем мы думали.
A aorta da bebé é mais estreita do que pensámos.
- Все для моей малышки на миллион.
- Tudo pela menina dos meus olhos.
Ох, ну и тонкие малышки.
Bolas, estas meninas são finas.
А следующая награда — для нашей малышки Пэм Бизли.
E o próximo vai para a nossa pequena Pam Beesly.
Я устраиваю для своей малышки вечеринку чтоб отпраздновать, в пятницу вечером
Vou fazer uma festa para o meu amor na sexta à noite.
Боже мой, мои малышки, дорогие мои.
Meu bébés! Meus bébes queridos!
Ну, я горжусь тобой, Майкл, теперь ты принимаешь участие в жизни малышки.
Estou orgulhosa de ti, Michael, a envolveres-te tanto na vida da tua bebé.
После операции, если все будет хорошо, мы перережем пуповину, и ты станешь мамой здоровой малышки.
Após a cirurgia, se tudo correr bem, cortamos o cordão e serás a mãe de uma menina saudável.
Я... Я думал, что после рождения малышки у тебя сиськи вырастут.
Pensei que vocês teriam mamas grandes quando têm bébés.
Уэрвей? Он сказал "малышки Уэрвей?"
As garotinhas Wharvey?
Это мои малышки.
Portanto, estas são as minhas preferidas.
Привет, малышки.
Olá, lindos.
малыш 8743
малышка 3145
малышка моя 16
малыши 119
малыш мой 17
малышня 24
малышом 16
малышок 23
малыша 53
малыш джон 24
малышка 3145
малышка моя 16
малыши 119
малыш мой 17
малышня 24
малышом 16
малышок 23
малыша 53
малыш джон 24