Малышом Çeviri Portekizce
321 parallel translation
Нелегко любить женатого мужчину, да ещё с малышом.
Será difícil amar um homem com uma mulher e um filho.
Мы нянчились с малышом, но не сразу после этого пошли домой.
- Estivemos a cuidar de um bebé, mas não fomos logo para casa. É por isso.
И он родился здоровым, румяным круглолицым малышом.
E ele era saudável, uma criança vermelha e que berrava.
Не называл я вас малышом. Я прав, крошка?
Não o tratei por querido, pois não, doçura?
В заброшенном казино мы пересеклись с малышом Билли и его четырьмя droogs.
Foi junto do velho casino abandonado que topámos com o Billyboy e os seus 4 compinchas.
Ты был замечательным малышом, Гарольд.
sim. Você era um bebê maravilhoso, Harold.
- Лютер, посматривай за малышом, хорошо?
Dá uma olhadela ao bebé de vez em quando, está bem?
Мне пришлось драться с малышом Гриншоу.
Fiz isto no combate contra o Baby Crenshaw.
Следи за малышом.
- Cuidado com o Menino.
Журналисты, мечтающие... запечатлеть подвиг великого питчера... замечают незнакомого игрока... ожидающего своей очереди за Малышом Рутом.
Os jornalistas, ansiosos em imortalizar... as façanhas dos rebatedores, notam um novo jogador... à espera da sua vez, após Babe Ruth.
А ели бы меня с малышом поймали?
E se eu e o bebé fossemos presos?
Проблема вот с этим малышом.
- Este pequenote.
Ты был моим драгоценным малышом.
Sempre foste um filho especial.
Эндрю, старина, Мы с малышом Ники как раз из Универмага Хорна, где ему обновили весь гардероб.
Andrew, o Nicky e eu viemos dos armazéns Horne onde renovámos o seu vestuário.
ѕригл € дывайте за малышом!
Cuidem bem daquele bebé!
- С Малышом Биллом? - Нет.
Com o little bill?
Если выживу, мы с Рамоной и малышом поедем домой.
Se estivermos vivos, eu, a Ramona e o bebé vamos para casa.
Может, присмотрите за Рамоной и малышом, пока меня нет?
Talvez possa zelar pela Ramona e o bebé enquanto estivermos fora.
Это же не с Молли или малышом что-то случилось.
Não aconteceu nada à Molly ou ao bebé.
Не называй меня малышом!
Não me chames puto, caralho! Eu fodo-te!
Они пришли за своим малышом.
Estão à procura. Vieram buscar a cria.
Так что не надо звать меня "сынком", "малышом" или "салагой".
Não quero que ninguém me trate por "filho" ou "miúdo" ou "rapaz".
Больше того, у Аннель какие-то проблемы в семье, так что за малышом приглядеть некому.
Ainda por cima, a Annel teve uma emergência familiar, por isso, fiquei sem baby-sitter.
Но в тот момент, когда я увидел папу с малышом Альфи у него на коленях, ... мое сердце оборвалось, потому что я понял, отец опять без работы.
Mas mal vi o meu pai com o Alphie ao colo, senti um vazio no coração, pois percebi que estava de novo desempregado.
С Майклом и малышом Альфи все в порядке.
O Michael e o Alphie estão bem.
Знаешь, когда ты родился... доктор назвал тебя самым счастливым малышом, которого когда-либо видел.
Quando tu nasceste o doutor disse que eras o bébé mais feliz que ele alguma vez viu.
Сложишь кости на гипсовых камнях и будешь моим любимым малышом
Venha descansar nas pedras de alabastro E seja meu amor eterno
Привет, док. Что с моим малышом?
Qual é o diagnóstico do meu "bebé"?
Снимок с моим малышом?
- Uma foto com o meu bebé?
С малышом тоже всё будет в порядке.
O bebê ficará bem também.
- Слежу за Малышом Бингом.
Eu vou atrás da boleia para a escola do Bebé Bing.
Можно познакомится с вашим малышом?
Podemos conhecer o seu bébé?
"Или возвращайтесь с малышом, или вообще не возвращайтесь".
Ele disse : "Voltem com o bebé, ou nem sequer voltem"!
Смотри, с малышом играет.
Olha, está a brincar com o filho...
Посиди с малышом.
Passa o dia com o pequenote.
- Что за херня с Малышом?
- Que se passa com o Homenzinho?
Что с Малышом?
- Que se passa com o Homenzinho?
- Он встречается с Малышом Майком.
- Ele vai buscar o Mike. - E depois?
- Не передо мной извиняйся, а перед малышом.
Não diga desculpe pra mim, diga ao bebê.
Они с малышом Томми живут в жутком доме на Платт-стрит, но, угадай где живу я, чтобы быть ближе к своей новой работе?
Ele e o pequeno Tommy vivem numa casa horrível, em Platt Street. Mas adivinha onde moro agora, para ficar perto do meu novo trabalho. No Hotel Shepheard, vê lá tu.
- Не зовите меня малышом, ладно?
Pára de me chamares miúdo, está bem?
Как хорошо, что ты не уехала с моим малышом.
Ainda bem que não fugiste com o meu bebé.
Я хочу еще три [Бип ] месяца со своим малышом... а теперь они исчезли, потому что ты полный [ Бип]
Quero a m... de mais três meses com o meu filhote e agora foram-se graças às tuas m...
Вся эта процедура с малышом...
Tudo sobre bebés é...
Нет, я лучше останусь с малышом.
Não, é melhor ficar aqui com o miúdo.
Слушай, я знаю, это немного неожиданно, но... но ты могла бы взять Лукаса с собой, если не можешь найти няню. Я с радостью познакомлюсь с малышом
Ouve, sei que é um pouco em cima da hora, mas traz o Lucas, se não encontrares uma ama.
Миссис Дарси, следите за малышом!
Senhora Darcy, preocupe-se com o pequeno!
Ты в самом деле думал, что мы поделим деньги с тобой и с малышом?
O que estavas à espera? Acreditaste mesmo que íamos partilhar o dinheiro contigo e com o puto?
- Малышом.
Pequeno.
Ты не поверишь, что случилось с малышом.
Duvido sim de que te tenhas preparado para o exame de biologia.
Я в него упал малышом. Оно даёт мне огромную силу
Caí dentro dela quando era pequeno, o que me dá por si só uma força considerável.
малыш 8743
малышка 3145
малышка моя 16
малышки 38
малыши 119
малыш мой 17
малышня 24
малышок 23
малыша 53
малыш джон 24
малышка 3145
малышка моя 16
малышки 38
малыши 119
малыш мой 17
малышня 24
малышок 23
малыша 53
малыш джон 24