English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Министра

Министра Çeviri Portekizce

812 parallel translation
Нам пора искать нового министра финансов.
Temos de arranjar um novo Tesoureiro.
Военного министра.
Ministro da Guerra.
Это мистер Грэбби. У нас здесь нет министра
Nós não tinhamos nenhum vigário, mas o Sr. Crabbe...
По распоряжению министра юстиции
" Autorizado por...
Миссис Уайтборн-Ален приковала себя к коляске премьер-министра.
A Sra. Whitbourne-Allen acorrentou-se a carruagem do primeiro-ministro.
- После митинга у Альберт-холла мы все пойдём на Даунинг-стрит и забросаем премьер-министра.
Apos a reuniao no Albert Hall, iremos a rua Downing atirar coisas no primeiro-ministro.
Вас спрашивает секретарь премьер-министра.
É do escritório do primeiro-ministro.
Но судьба армии и отечества в руках хорошего министра, но плохого полководца.
Mas o destino do exército e da pátria está nas mäos de um bom ministro, mas péssimo cabo militar.
Мистер Барис - федеральный заместитель министра по делам сельского хозяйства в этом квадранте.
O Sr. Baris é o subsecretário dos Assuntos Agrícolas.
С этого момента вы предоставите любую помощь и содействие, которое может понадобиться заместителю министра Барису.
A partir deste momento, prestará toda a ajuda ao subsecretário Baris.
У министра не попросишь разрешения перекрыть все дороги Франции.
O Ministro do Interior não vai aceitar bloquear todas as estradas da França. Ele não é um terrorista.
Министра обвиняют в применении бесчеловечной методики лечения Правительство - убийцы. Врачи постепенно возвращают Алекса к жизни.
"O GOVERNO É UM ASSASSINO" Acusam Os Médicos.
В попытке самоубийстве Алекса виноваты люди науки. На министра обрушился шквал претензий.
Psiquiatras levam Alex quase à morte
Вы знаете, я очень рад пожать револьвер премьер-министра.
Mas sabe que estou muito feliz de apertar a pistola dum primeiro-ministro.
Она была женой сэра Чарльза Линдона кавалера ордена Бани министра Георга lll при нескольких дворах Европы.
Era casada com Sir Charles Lyndon... Cavaleiro da Ordem do Banho... e Ministro de Jorge III em diversas cortes da Europa.
Президент Франкенштейн назначил мою бабушку Томасину Пэйн на пост министра внутренней безопасности.
- O presidente Frankenstein nomeou a minha bisavó, Thomasina Paine, com uma grande experiência nesse campo, a nova ministra de defesa.
Моя следующая история касается мании Министра Миссироли
Chegou o momento de vos revelar a tara do ministro Missiroli.
Я пришла к офису Министра в десять утра
Eu apresentei-me em casa do ministro por volta das 10 da manhã.
Да любой, кто размалюет свой грузовик подобным образом... даже на похороны министра явится разряженным в пух и перья.
Quem pinta o camião desta maneira usaria penas no funeral de um padre.
Полтора месяца они держались друг от друга на расстоянии вытянутой руки, целовались наскоро при встрече и прощании, а в остальном проводили время, сидя врозь и обсуждая, что они будут делать, где будут жить и много ли шансов у Рекса получить место помощника министра.
Durante seis semanas, mantiveram a distância, beijando-se quando se encontravam e quando se despediam, ficavam sentados a certa distância, conversando sobre o que fariam, onde viveriam e que hipóteses teria Rex de chegar a subsecretário.
Он в моей родной стране - в Боливии - на должности министра обороны.
É o Ministro da Defesa da Bolívia, o meu país.
Но у нас не меньше 10 фармацевтических фирм, готовых поставить печать хоть самого министра на любой документ, лишь бы распоряжаться морфием как им хочется.
Com estas coisas ainda nos enganam! Deram um passo em falso por serem demasiado confiantes!
Первым свидетелем был... Томас Финни, помощник министра торговли, который разбился... месяц назад, выпав из окна своего офиса... находящегося на 15 этаже.
O primeiro foi Thomas Finney, Secretário-Adjunto do Comércio que caiu do 15º andar do escritório dele, há um mês.
У министра Бейли.
Do Sec. de Estado Bailey.
Это сын министра Бейли.
Este é o filho do Sec. de Estado Bailey.
... ћинистерства " нформации, заместителем министра ёджином'елпманном.
Esta noite temos connosco, do Ministério de Informação... o Ministro Delegado Eugene Helpmann.
Ќо тебе повезло, у теб € есть € и заместитель министра.
Por sorte, tens-me a mim e ao Ministro Delegado.
Ладно, ладно, хотя бы признай ошибку министра.
Está bem, ao menos conseguiste convencer o ministro.
"Военное командование в Сайгоне... "... просит Министра обороны Макнамару... "
Líderes militares americanos em Saigon pedem a Secretário da Defesa McNamara que aprove "reforço" de 400.000 soldados
Усложнением ситуации послужила цензура речи министра финансов.
Houve confusão entre os membros do Parlamento provocada pelo ministro das finanças durante um inquérito parlamentar.
Мы просим всех жителей быть терпеливее... и говорим, что пытаемся исправить ущерб нанесенный реформами бывшего премьер-министра...
Enquanto reparo os desastres fiscais do nosso antigo primeiro ministro, temos estado a suplicar que o público tenha paciência, e que pede ele? Dinheiro! onde precisamente vamos buscar esse dinheiro?
Он помощник министра сельского хозяйства.
Ele é adjunto do assistente do ministro da agricultura.
ПОХИЩЕНИЕ ПРЕМЬЕР-МИНИСТРА
O Rapto do Primeiro-Ministro
Я жена министра!
? Sou a mulher do Ministro!
Жена министра!
A mulher do Ministro!
"Я жена министра!" "Покажи нам своё министерство!"
"Eu sou a mulher do Ministro!" "Mostra o teu ministério!"
Я взял это у министра.
Deu-ma o Ministro.
Я жена министра.
Quem sou eu? Eu sou a mulher do Ministro!
- Анна Бартон. Знакомая министра.
O meu nome é Anna Barton, sou amiga do ministro.
Предупредите министра и адмирала Жёслена.
Informem ao chefe de gabinete e ao almirante Josselin.
И ты, как моя жена, как жена государственного министра, должна меня поддерживать.
Como esposa de um ministro, devias apoiar-me.
- Поджоги были только началом, но 2 дня назад на моего коллегу-министра напали и избили его.
- O Círculo? - Os incêndios e grafíti foram incómodos, mas há dois dias, um colega ministro foi atacado e espancado.
За попыткой министра Джаро захватить власть стоят кардассианцы.
Trouxe provas de que os cardassianos estão por trás da tentativa do ministro Jaro de tomar o governo.
Он заместитель министра.
É funcionário do ministério.
я не помню как такой тренированный агент стал выполнять приказ "теневого закона" по устранению министра юстиции?
Não me lembro. Como pode uma agente especial obedecer às ordens da Shadowlaw para assassinar o Ministro da Justiça?
... Нет, нет. Я испытываю те же чувства, в связи с визитом министра.
Sinto o mesmo em relação à visita de amanhã.
Переводчик министра иностранных дел.
O Interpretador do Ministro dos Negócios Estrangeiros.
Вот виза министра иностранных дел.
A assinatura do Ministro dos Negócios Estrangeiros.
Не помогла бы даже отставка министра.
Que não se resolveria sem a demissão do M.N.E..
Неожиданная гибель премьер-министра, и последовавшая за ней смерть императора оказали серьезное воздействие на баланс сил дома.
E a infeliz morte do primeiro ministro tão perto da do Imperador... teve o efeito de afectar o equilíbrio de poder lá em casa.
Или всё еще скорбишь о смерти министра Калема?
Ou ainda estás de luto pela morte do Ministro Kalem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]