Мне нужен мужчина Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Мне нужен мужчина - и вы найдете мне его.
- Não será fácil.
Мне нужен мужчина - неграмотный варвар, глухонемой, марсианин. Но любить меня должен мужчина!
Quero fazer amor com um analfabeto, um selvagem... um mudo, um marciano... um homem.
Мне нужен мужчина, которого нет среди законопослушных.
Eu preciso de um homem e não consigo encontrar um entre os que obedecem às leis.
Мне нужен мужчина.. ... а не неудачник, который не знает, с какой стороны подойти к целеустремленной женщине.
... alguém que me mereça, e não um tipo inseguro e passado que não sabe lidar com uma mulher que sabe o que quer.
- Мне нужен мужчина. - Нет, я его не видела.
- preciso de ajuda para levá-la para casa.
Мне нужен мужчина, который светится изнутри. О, она краснеет.
- Estou à procura do rapaz com o vinho.
Мне нужен мужчина поэнергичнее. Кто-нибудь заказывал 140 фунтов мощного торса?
Alguém pediu 65 quilos de força corporal do tronco?
Мне нужен мужчина, который, блядь, меня хочет.
Preciso de um homem que me deseje.
Мне нужен мужчина.
Preciso de um homem.
Мне нужен мужчина, который смог бы меня защитить и смог бы прокормить меня.
Preciso de um homem que me proteja e cuide de mim.
Мне нужен мужчина.
Mas porquê?
Мне нужен мужчина, на которого можно полагаться каждый божий день.
Preciso de um cara com quem possa contar todos os dias.
Мне нужен мужчина, не Вы. Просто уходите.
Preciso de um homem que me ajude, Não de ti, vai andando...
- Мне нужен мужчина.
Preciso de um homem.
Мне нужен мужчина с руками монстра!
Preciso de um homem agora com mãos monstruosas.
Мне нужен мужчина, кому я смогу доверять на 100 %.
Preciso de alguém em quem possa confiar 100 %.
Джон, мне нужен мужчина, а не мальчик с плюшевым мишкой.
John, preciso de um homem. Não de um menino com um ursinho.
Я так тяжело работала, чтобы добиться всего, что у меня есть, Мне нужен мужчина, у которого есть мечта и напористость.
Trabalhei muito para chegar onde cheguei, preciso dum homem com sonhos e ambições.
- Мне нужен мужчина для небольшой тайной операции.
Preciso de um homem para um disfarce.
Мне нужен мужчина, которого я смогла бы расчитать
- Não é o que pensas.
Дело не в этом. Мне нужен сильный мужчина.
Alguma coisa está a faltar.
Сегодня мне нужен один хороший мужчина.
Mexe-te, esta noite quero só um, mas com uns grandes tomates. Vamos! Vamos com a espanhola?
Мне не нужен мужчина смотрящий сверху, как в борьбе барахтаюсь в грязи.
- È a resposta que tenho. - Deseja jantar?
Мне не нужен конкретный мужчина. Только пара его лучших пловцов.
Eu não preciso de um homem, só de alguns dos melhores espermatozóides.
- Если сама покупаешь квартиру, значит тебе не нужен мужчина. - Мне не нужен.
Comprar casa sozinha mostra que não precisas de homem.
Мне не нужен ни один мужчина, кроме него.
Não acredito nos homens, a não ser nele.
Именно такой мужчина мне и нужен.
Ele é tudo o que eu quero.
Мне нужен дважды мужчина. Потому что у меня хватит любви на двоих.
Eu preciso de um homem em dobro... pois neném, tenho o dobro de amor para dar.
Мне нужен дважды мужчина. Потому что, у меня хватит любви на двоих.
Eu preciso de um homem em dobro... pois neném, tenho o dobro de amor... para dar.
Но я вполне независима. Мне не нужен мужчина, который кормил бы меня.
Eu sou uma mulher forte e independente na minha vida profissional.
Мне нужен алкоголь, мужчина или массаж.
Preciso de uma bebida, um homem ou uma massagem.
Я думала... этот мужчина... мне нужен.
Achei que aquele homem... Preciso dele.
Мне нужен настоящий мужчина, чтобы позаботиться обо мне.
Preciso de um homem a sério que saiba tomar conta de mim.
Мне нужен сильный мужчина чтобы носить мой чемодан.
Preciso de um homem forte para transportar a minha mala.
Мне не нужен мужчина, который хочет меня по привычке.
Não preciso de um homem que me queira de vez em quando.
Мне не нужен мужчина, чтобы обо мне заботиться.
Não preciso de nenhum homem para cuidar de mim.
Я обещаю, мне не нужен твой мужчина.
Eu prometo : ficarei longe do teu homem.
Мне не нужен мужчина, у меня есть Англия!
Eu não preciso de um homem porque eu tenho a Inglaterra!
Мне очень нужен мужчина.
Preciso mesmo de um homem.
Джордж был рекламным художником, но хотел стать Пикассо, именно такой мужчина мне и был нужен.
O George era um artista comercial, que queria ser o Picasso, que era o que eu precisava.
Тогда я и поняла. Мне нужен НАСТОЯЩИЙ мужчина.
Foi quando eu percebi que preciso de um homem a valer.
Да, этот мужчина мне нужен также, как и грудные имплантанты, которые мне совсем не нужны.
Preciso tanto dele na minha vida como de implantes mamários ou seja, nada de nada.
Впервые, наверное... не знаю, за всю мою жизнь... Со мной рядом именно тот мужчина, который мне нужен.
Pela primeira vez em muito tempo, tenho exatamente o homem que quero.
Мне нужен реальный мужчина, из реального мира.
Preciso de um homem real, do mundo real.
- Мне нужен настоящий мужчина, который может выражать свои чувства, и мне нужны другие губы на моих губах. Чтобы стереть эти губы.
Um homem a sério que se exprima, e de uma boca diferente na minha para apagar aquela.
- Прекрасно. Мне не нужен мужчина.
É o denominador comum mais baixo aqui dentro.
И если верить Биллу Мастерсу, мужчина мне и не нужен.
Segundo o Bill Masters, não preciso de nenhum.
Ты мужчина, который мне нужен.
Tu és o homem que eu quero.
Мне нужен сильный и умный мужчина в помощники.
Preciso da ajuda de um homem forte.
Мне не нужен мужчина, чтобы самоутвердиться.
Não preciso de um homem para me afirmar.
Я должна быть уверена, что мне нужен этот мужчина.
Tenho de ter a certeza de que estou certa ao querer este homem.
мне нужен кофе 45
мне нужен совет 91
мне нужен ты 72
мне нужен только ты 23
мне нужен твой совет 85
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен друг 41
мне нужен номер 30
мне нужен ваш совет 34
мне нужен совет 91
мне нужен ты 72
мне нужен только ты 23
мне нужен твой совет 85
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен друг 41
мне нужен номер 30
мне нужен ваш совет 34