English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне нужен твой совет

Мне нужен твой совет Çeviri Portekizce

76 parallel translation
Мне нужен твой совет по поводу того, как жить припеваючи и при этом не работать.
Gostaria de uns conselhos para viver bem sem trabalhar muito.
Мне нужен твой совет.
Quero seu conselho sincero.
Мо, мне нужен твой совет.
- Preciso de um conselho teu, Moe. - Diz.
Я знаю это жутко, но мне нужен твой совет.
Sei que é estranho, mas preciso de um conselho.
Но, раз уж об этом зашёл разговор, Мне нужен твой совет.
Mas já que estamos a falar, preciso de um conselho teu.
Мне нужен твой совет насчет Питера.
Além do que, eu preciso de ajuda com o Peter.
Мне нужен твой совет, дружище.
Preciso de um conselho.
Итак, Смитерс, мне нужен твой совет.
Agora Smithers, preciso dos teus conselhos.
Но это все не так как я себе представлял что мне нужен твой совет что Аватар все еще жив что он где-то там
Tenho tudo o que sempre quis, mas não é como eu pensava que ia ser. A verdade é que preciso dos teus conselhos. Acho que o Avatar está vivo.
Мне нужен твой совет.
Preciso do teu conselho.
Мне нужен твой совет!
Preciso do teu conselho.
Мне нужен твой совет.
Eu vou precisar do teu conselho.
Но я не могу говорить с парнями об этом и мне нужен твой совет.
Mas não posso falar com os rapazes sobre isto, e preciso de aconselhamento teu.
- И мне нужен твой совет.
- E preciso de um conselho.
Я, хм, мне нужен твой совет. но я не должен вдаваться в подробности.
Preciso dos teus conselhos, mas vou ter de manter os detalhes vagos.
Мне нужен твой совет.
Quero o teu conselho.
Мне нужен твой совет.
- Não, fica. Preciso de conselhos.
Мне нужен твой совет. Потому что моя мама не поймет, а тетя Эммелайн занимается выпечкой сегодня.
Preciso de um conselho, porque a minha mãe não percebe, e a tia Emmeline só cozinha hoje em dia.
Мне нужен твой совет, брат.
Preciso de um conselho, mano.
Мне нужен твой совет.
Necessito do teu conselho.
Не хочу тебя отвлекать, но мне нужен твой совет.
Odeio ter de te interromper, mas preciso da tua experiência.
В общем, я не могу сообщить пациенту плохие новости, мне нужен твой совет.
Está bem. Estou com dificuldade para dar más notícias e preciso do teu conselho.
Я возьму на себя больше лидерских функций как вице-президент с сегодняшнего дня, и мне нужен твой совет о том, как этого добиться.
Vou assumir uma liderança maior como Vice-presidente, a partir de agora, e preciso do seu conselho para pôr isso em prática.
Мне нужен твой совет.
Preciso de um conselho.
Мне нужен твой совет.
Preciso do teu conselho sobre algo.
И мне нужен твой совет.
E, preciso de um conselho teu.
В общем, мне нужен твой совет.
Enfim, só queria o seu conselho.
Мне нужен твой совет.
- Quero o seu conselho.
Так, мне нужен твой совет по пациенту.
Preciso do teu conselho num paciente.
Тебе кажется, мне нужен твой совет?
Parece-lhe que preciso do seu conselho?
Мне нужен твой совет.
Preciso de ir ao quarto de banho.
Мне нужен твой совет.
- Preciso de uns conselhos.
- Мне нужен твой совет.
- Acabei de to dar.
Мне нужен твой совет.
Eu preciso do teu conselho.
- Мне очень нужен твой совет.
- Preciso do teu conselho.
Да, мне нужен твой мудрый совет.
Sim. Preciso do seu sábio conselho.
Я просто растерялась. И честно говоря, мне очень нужен твой совет.
E, para ser franca, preciso do teu conselho sobre algo.
и убийственные печеньки Слушай, мне нужен твой совет
Brownies fantásticos, também.
А где ты был, когда мне нужен был твой совет?
Onde estavas quando precisei de ouvir isso?
Мне нужен твой совет.
Preciso da tua opinião.
Мне нужен твой совет, брат Сыны не совершают суицидов
Os Sons não se matam.
Когда мне нужен будет твой совет, я спрошу.
Quando eu quiser a tua opinião, eu peço-a.
Мне был нужен твой совет.
Precisava do teu conselho.
Диотим. Мне нужен твой совет.
Preciso do teu conselho.
Мне нужен твой совет.
Preciso de um conselho teu.
Алекс, мне нужен твой совет.
Alex, preciso do teu conselho.
Поэтому мне снова нужен твой совет.
E é por isso que quero o teu conselho, novamente.
Если бы мне нужен был твой совет как вести занятия на велотренажерах, я бы спросил. Но это моя территория.
Se eu precisasse de ajuda nas aulas de spinning, eu pedia, mas este é meu território.
Мне нужен твой совет.
- E o que é que desejas de mim? - Quero o teu conselho.
Никто не имеет грёбанного понятия о чём ты лепечешь, вообще, и мне определённо не нужен твой совет.
Ninguém percebe uma merda do que dizes e eu dispenso os teus conselhos.
Ты тогда направил меня, и теперь мне снова нужен твой совет.
Bem, deste-me bons conselhos nessa altura, meu, e preciso deles agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]