Многие люди думают Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Но времен сейчас такие, что многие люди думают так же как ты,
Mas nos tempos em que vivemos, e se toda a gente pensa tão bem de ti...
Многие люди думают, что это иглу, но это всего лишь пластиковый разделитель.
Muita gente julga que é um iglu. Mas é uma divisória de plástico.
Многие люди думают, что земля, по которой мы идём принадлежит железнодорожной компании.
Muita gente acha que esta terra aqui pertence à ferrovia.
Сейчас, многие люди думают о Мартине Лютере Кинге младшем когда они говорят о том времени.
A maior parte pensa em Martin Luther King Jr., quando se fala deste período.
Они не такие плохие, как многие люди думают.
Não são tão maus como muitas pessoas pensam.
Многие люди думают что это связано с 60-ми, задние сиденья автобуса, раздельные столовые.
Ou pelo menos aos que pensavam que eram inteligentes. Eles mataram-nos. Foi o que fizeram.
Да, многие люди думают что я из водной стихии.
Pois, a maior parte das pessoas acha que sou um signo de àgua.
Ты намного лучше чем многие люди думают. Неправда ли, Кук?
És mais fixe do que a maioria das pessoas acha, não é Cook?
Вы предоставили им названия трех компаний по управлению инвестициями, в которых была ваша доля, но многие люди думают, что их гораздо больше.
Forneceu-lhes os nomes de três empresas de gestão de investimentos onde detinha uma participação, mas muitas pessoas acreditam que existem muitas mais.
Ну, знаешь, многие люди думают, что полицейские - жадные до власти гомофобы, которые избивают палками подозреваемых.
Bom, sabes, algumas pessoas pensam que a polícia são um grupo de homofóbicos sedentos de poder que gostam de bater em suspeitos.
Многие люди думают, что это была просто реклама потому что его работа несколько спорна.
Muita gente acha que foi só publicidade por o trabalho dele ser tão controverso.
Многие люди думают, что я дурак, но они не правы.
Muitas pessoas podem pensar que sou estúpido, mas elas estão erradas.
Итак, многие люди думают, что это был Шевалье.
A maior parte das pessoas pensa que foi o Le Chevalier.
- Многие люди думают, что эти выборы связаны с экономикой.
Muita gente acha que o tema desta eleição vai ser economia.
Во-первых, многие люди думают, что под Римом расположены природные пещеры, и христиане просто ушли в них
Primeiro, muitas pessoas imaginam que há cavernas naturais debaixo de Roma e que os cristãos simplesmente entravam nelas.
Многие люди думают, что он существует. Включая твоего сына.
Muitas pessoas acreditam que existe, incluindo o teu filho.
Многие люди думают, что мир им что-то должен.
Muitas pessoas acham que o mundo lhes deve alguma coisa.
Многие люди думают, что я вышла за тебя из-за денег, но это только очень, очень маленькая причина.
Muitos pensam que casei contigo por causa do teu dinheiro, mas isso é só uma partezinha.
Многие люди думают, что граклы распространённые птицы, но знаете что?
Muitos acham que as gralhas são comuns por aqui.
Многие люди думают, что им нечего терять.
Muitas pessoas acham que não têm nada a perder.
Многие люди думают, что всё началось в 1993, когда Рамзи Юзеф припарковал фургон в подземном гараже одной из башен ВТЦ, с 680 килограммами жидкой взрывчатки, и взорвал самую большую самодельную бомбу с которой сталкивалась ФБР.
Então a maioria das pessoas pensa que tudo começou em 1993 quando o Ramzi Yousef conduziu uma carrinha até uma garagem de estacionamento no World Trade Center, acendeu quatro fusíveis com 6 metros, e fez explodir a maior bomba caseira que o FBI alguma vez viu.
Многие люди вокруг думают, что это Лили Мейс распустила слухи, что ты поддерживаешь Рона Эрлиха.
As pessoas acham que a Lilli lançou o boato de que preferes o Ron Erlich.
Многие люди не верят в любовь с первого взгляда. Думают, что это бывает только в сказках. Но когда эти двое посмотрели друг другу в глаза, клянусь тебе,..
Muitas pessoas dizem que não existe tal coisa hoje em dia, que é uma algo que só se encontra em histórias, mas quando estes dois se viram pela primeira vez, juro por Deus, sem brincar, que foi, de certeza absoluta,
Не сложно представить, о чём думают многие люди, смотрящие это.
Ora, posso imaginar o que estão a pensar muitas pessoas que estão a ver isto.
Ты удивишься, если узнаешь, что многие люди, которых вы зовёте "сепаратистами", думают также, в отношении Республики и джедаев?
Você ficará surpresa de saber que... muitas das pessoas que chamam de "Separatistas"... pensam a mesma coisa da República. E dos Jedi.
Да многие люди, глядя на твою жизнь думают, как же хорошо он устроился.
- Sim. - Olham para a tua vida e acham que estás bem.
многие люди 45
многие люди считают 17
люди думают 288
думают 359
многие 120
многих 35
многим 27
многие из вас знают 18
многие говорят 37
многие годы 43
многие люди считают 17
люди думают 288
думают 359
многие 120
многих 35
многим 27
многие из вас знают 18
многие говорят 37
многие годы 43