Мое пальто Çeviri Portekizce
111 parallel translation
Бери свою шляпу и мое пальто. Уходи!
Apanhe o seu chapéu e o meu casaco e vá-se.
Нужно принести мое пальто.
Eu deveria ter trazido meu casaco.
Даже не вздумай поставить мое пальто на собаку.
Não vais apostar o meu sobretudo num cão.
Пожалуй. Это не мое пальто.
Esse não é o meu casaco.
Когда я очухался, мое пальто было порвано, рубашка вся в крови.
Acabei com o casaco roto e a camisa coberta de sangue.
Принесите мое пальто, пиджак, наручники, две шляпы и отправляйте.
Quem me dera saber que me virias acordar esta manhã.
Мое пальто! Мы должны спасти его! "
Temos que salvar lo!
- Отпусти мое пальто.
Larga o meu casaco.
Где мое пальто?
- O meu casaco?
- Мое пальто?
- O meu casaco?
Я стоял на трапе, все было хорошо. На мне было мое пальто.
Enquanto estava naquela escada não havia problema e estava espectacular com o meu sobretudo.
Эстер, мое пальто и саквояж, пожалуйста.
Esther, a minha mala e o meu casaco, por favor.
Уолтер был одет в мое пальто, и там лежала моя визитка.
O Walter tinha o meu casaco com um cartão meu.
Вы надели мое пальто.
Estás com o meu casaco vestido.
Мое пальто!
O meu casaco!
Она также любезно спросила про мое пальто.
Também foi simpática em ficar com o meu casaco.
- Мое пальто слишком велико для шкафа.
- O meu casaco não cabe no armário.
Вот, Джеки, накинь мое пальто.
Toma, Jackie, fica com o meu casaco.
Это мое пальто "Dоlсе"!
Aquele é o meu casaco da Dolce!
Я просто возьму мое пальто.
Vou pegar no meu casaco.
Мое пальто, пожалуйста.
O meu casaco, por favor.
Кто-нибудь видел мое пальто?
Alguém viu o meu casaco?
Можно мне мое пальто?
Dá-me o meu casaco, por favor?
Но мое пальто!
- O meu casaco...!
Где мое пальто?
Viu o meu casaco?
Где мое пальто?
Onde está o meu casaco?
До встречи. Дайте мое пальто. - Секунду.
Pronto, Samantha, ainda vais achar piada a isto.
Давайте растянем моё пальто.
Cada um segura numa ponta do meu casaco.
- Да, это моё пальто.
- Sim, é o meu casaco.
И потом, моё зимнее пальто, надо посыпать его порошком Киттингса.
Depois, o meu sobretudo de Inverno. Tenho de o pôr de parte.
Это не мое пальто.
Esse não é meu casaco.
Я возьму моё пальто.
Vou buscar o meu casaco.
Я же рассказывала тебе о том парне, который разорвал моё пальто.
Já te contei sobre o tipo que me rasgou o casaco de Inverno.
Я только вышла за попкорном и кто-то занял моё место, а там моё пальто.
Fui só comprar pipocas, certo? E alguém ficou com o meu lugar, onde eu tinha o casaco.
Это моё пальто.
- Esse casaco é meu.
- Разгладил мое пальто?
- Dobras-te o meu casaco?
Это мое единственное пальто.
É o meu único casaco.
Ты не возьмёшь моё пальто? - Конечно.
Pago, se os fores buscar.
Ну, это мое пальто.
Esse casaco é meu.
Надень моё пальто.
Toma o meu casaco.
Она обожает мое пальто.
Ela adora o meu casaco grande.
- Мое пальто наверху.
- O meu casaco está lá em cima.
Но, дело в том, что... ножка Вашего стула стоит на пальто моей жены.
- Só que... a cadeira está a pisar o casaco.
Где мое чертово пальто, черт возьми!
Onde está a porra do meu casaco?
- Не трогай моё пальто.
- Não toques no meu casaco!
Она лежала на моей кровати под чужими пальто.
Estava na minha cama, enterrada nos casacos de toda a gente.
Спасибо, что захватил моё пальто.
Obrigada por te lembrares do meu casaco.
- " ы не видела мое теплое пальто?
- Viste o meu casaco quente?
— Поедем. Я ещё не до конца оправился, так что... — Райан, принеси моё пальто, пожалуйста.
Ainda estou em convalescença, por isso...
Надень моё пальто.
Veste o meu casaco. O teu casaco!
но мое голубое пальто будет слишком из "Его девушка пятница".
Mas o meu casaco azul é muito namorada de Sexta Feira
пальто 88
мое почтение 121
моё почтение 84
мое платье 23
моё платье 19
мое призвание 20
моё призвание 17
мое предложение 33
моё предложение 19
мое прошлое 22
мое почтение 121
моё почтение 84
мое платье 23
моё платье 19
мое призвание 20
моё призвание 17
мое предложение 33
моё предложение 19
мое прошлое 22