Моё платье Çeviri Portekizce
272 parallel translation
Моё платье... Ты его погладил!
O meu vestido, engomaste-o.
- Правда? Тебе нравится моё платье?
Gostas do meu vestido, Dinah?
Как моё платье?
- Bom dia.
- Синдерелла, возьми моё платье!
- Leva o vestido.
-... но вам не кажется, моё платье...
Mas, não vês que o meu vestido...
Так окажи мне и сегодня эту милость, но возьми взамен моё платье.
Por favor, faça-o hoje e aceite estes roupas como pagamento.
Тебе нравится моё платье?
Gosta do meu vestido?
Ты даже ни разу не сказал, что тебе нравится моё платье.
- È vistoso. - Ele estava a divertir-se.
Моё платье цвета румянца, мама.
São rosa claro e arrosado, mãe.
Моё платье цвета румянца.
As minhas cores são rosa claro e arrosado.
Этим и объясняется моя бестактность. Я думала, что принесли моё платье.
Daí a minha má educação, pensei que me vinham entregar o vestido.
Посмотрите на моё платье!
E o meu vestido.
Это моё платье!
Esse vestido é meu.
Кстати тебе идёт моё платье, только...
E por falar nisso, o meu vestido fica-te bem, mas...
Это даже не моё платье.
Este nem é o meu vestido.
- А что моё платье не подходит.
- A minha roupa é inadequada?
Платье Скарлетт красивее, чем моё!
O vestido da Scarlett é mais bonito do que o meu!
Прямо на моё... чудное розовое платье.
Sujei a minha linda saia rosa. Usa o meu lenço.
Как тебе мое платье?
Então, gosta do meu vestido novo?
Моё старое платье уже никуда не годно, но я украсила его...
É só um vestido antigo remodelado, mas ficou bem.
Я одела своё новое платье и вышла к нему... он схватил моё лицо...
Então, vesti o meu vestido novo... e apareci com ele.
Стражи, что явились за мной, вымогали у меня взятку, зарились на мое белье и платье.
Os policiais sugeriram o suborno e tentaram roubar minhas roupas. Fiquei calmo e pergunte o motivo da prisão.
Помяните мое слово, сейчас это чертово платье ей не подойдет!
Isso, diga a menina Doolittle. Aposto que o vestido näo lhe serve.
Ть села на мое платье.
Sim porém não me lavo com a água fria.
Ты должна приготовить мое платье.
Tens de ir buscar o meu vestido.
Моё коричневое платье прекрасно смотрится.
O meu vestido castanho serve perfeitamente.
Я хочу новое платье для моей куклы.
Vou ter um vestido assim, pai?
- Это было платье моей старшенькой, Шарлотты,... когда она была молода.
- Não posso, mesmo. Pertencia à minha mais velha, a Charlotte, quando era nova.
О боже, эта коза ест платье моей жены.
! Isto pode ser um mercado rentável, senhor.
Мое платье для новогоднего бала. Тебе нравится? Классное, правда?
Gostas do meu vestido para a festa da passagem do ano?
Это мое платье. Для первого причастия.
É o meu vestido da Primeira Comunhão.
И забери из чистки моё зелёное платье!
Vamos. Com licença.
А к запасному выходу не приносили моё платье?
Não entregaram o meu vestido pelas traseiras, pois não?
Ну, для начала, я обещал тебе новое платье с моей "служебной" 20 % скидкой.
Para começar, sei que te prometi um vestido com o meu desconto de 20 %.
Мое лучшее платье.
O meu melhor vestido.
Это было мое свадебное платье.
Foi o meu vestido de casamento.
Возьмите такси и привезите мое черное коктейльное платье.
Apanhe um táxi e traga-me o meu vestido de cocktail preto.
Ма, взгляни на мое платье!
Oh, Mãe, olha para o meu vestido.
Моё только платье.
Só o vestido é que é.
Э... Мисато... И мое последнее приличное платье тоже испорчено...
E eu que parecia tão bem.
Я все еще храню мое подвенечное платье.
Ainda tenho o meu vestido de noiva.
- Может Фиби оденет моё зелёное платье?
- Emprestas o vestido verde à Phoebe?
Как вам мое новое платье?
Gosta do meu vestido novo?
Ты сходи к портному и забери мое платье из "Обычной женщины".
Vais até o alfaiate e tráz a minha roupa da Mulher Comum.
- Где мое платье?
- Onde está o meu vestido?
- Мне необходимо мое приносящее удачу платье.
- Precisava do meu vestido da sorte.
Мое платье, приносящее удачу, не сработало.
O vestido da sorte não funcionou.
Тогда подумай лучше о моей бледной плоской заднице в твоём чёрном платье.
Por que não pensa na minha linda bunda reta na sua calça preta?
Матерь божья, ты одел платье моей покойной матушки.
Deus do Céu! Estás com o vestido da minha falecida mãe.
О Господи, мое платье!
O meu vestido!
Я почти могу застегнуть мое красное платье.
Quase posso fechar o zíper do vestido vermelho até em cima.
мое платье 23
платье 207
мое почтение 121
моё почтение 84
мое призвание 20
моё призвание 17
мое предложение 33
моё предложение 19
мое прошлое 22
мое плечо 18
платье 207
мое почтение 121
моё почтение 84
мое призвание 20
моё призвание 17
мое предложение 33
моё предложение 19
мое прошлое 22
мое плечо 18