English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы видели

Мы видели Çeviri Portekizce

3,113 parallel translation
Лишь бы мы видели.
Apenas queremos assistir.
То, что мы видели, на что способен вирус - это лишь малая часть
Aquilo que vimos do vírus, até agora, é apenas uma pequena amostra.
Мы видели это, и слышали крики мужчин с глубины моря.
Nós vimos, e ouvimos os gritos dos homens a serem puxados para o abismo.
Ваша честь, пока Кэлли была с моей женой и мной, и тремя другими нашими детьми, мы видели, что она добилась больших успехов. Она открылась нам эмоционально, делала успехи в школе, следовала нашим правилам, и мы чувствовали, что она стала доверять нам так же, как мы доверяли ей.
enquanto a Callie esteve connosco vimos ela fazer grandes avanços. assim como nós confiamos nela.
В секретной службе мы видели уйму таких дурацких писулек.
- Sim. Vemos muito estas cartas parvas no Serviço Secreto.
Мы видели, что произошло на встрече с врачами.
Nós já vimos o que aconteceu a uma sala de médicos expostos ao nosso estudo.
Мы видели видео.
Vimos o video.
За многие годы мы видели всевозможные степени опьянения Барни
Ao longo dos anos, temos visto o Barney com todos os niveis de bebedeira.
Мы видели вашу яхту на нашем пути вверх по реке.
Vimos o seu iate no caminho que fizemos rio acima.
Мы видели ракету пару часов назад.
Vimos o sinalizador há algumas horas. Era verde.
Мы видели, какую революцию произвёл интернет в секс-индустрии. Неудивительно.
Não é uma surpresa.
- Что? Мы видели ужасные вещи в Гитмо, было не так уж приятно.
Vimos a situação em Guantánamo, e não foi bonito.
- Нет, мы видели его.
- Não, nós já vimos. São óptimos.
Мы видели, как красные мундиры напали на тот форт.
Vimos os Casacas-Vermelhas a tomá-lo do outro lado do rio.
Я нападал на свиной окорок из этой позиции в течение последних 15 минут, пытаясь воссоздать раны, которые мы видели.
Tive a atacar um presunto nessa posição durante 15 minutos, a tentar reproduzir as feridas que vimos.
Что, в принципе, могло бы объяснить силу взрыва, который мы видели на записи.
Isso explicaria a intensidade da explosão - que vimos na gravação.
Мы видели такое раньше, верно, Грег?
Nós já vimos isto antes, não é, Greg?
Мы видели приближающегося копа и убегали.
Vimos a Polícia a chegar e fugíamos.
Мы видели, как она сюда входила.
Nós vimo-la entrar aqui.
Значит, то, что мы видели в вашем доме, тот случай в кафетерии... это были вы?
Então, o que se viu em sua casa, esse evento no refeitório... que era você?
Мы видели, как ее убили во время видеозвонка.
Nós a vimos ser morto nessa chamada FaceTime.
Проводов, магнитов, чего-нибудь, что могло бы объяснить те летающие вещи, что мы видели.
Wires, ímãs, qualquer coisa que possa explicar essas coisas que vimos voando ao redor.
Может, он вел эту Короллу, что мы видели на фотографиях Эммета.
Pode ter levado o Corolla que vimos nas fotos do Emmett.
Скот, мы видели уже таких.
Scott, já vimos tipos como ele.
Мы видели, как Меррик и Хейнс разговаривали в лагерным врачом.
Vimos o Merrick e o Hayes falar com o médico do acampamento.
Мы объявили розыск. Патрульные в Вирджинии видели его на стоянке возле мотеля Falls Church около десяти минут назад.
A Polícia de Virginia viu-a estacionada num motel em Falls Church, há 10 minutos.
Мы все это видели.
Todos vimos isso.
Мы не видели смысла. Мы оба в порядке.
Não foi necessário.
Видели кого-нибудь еще? Здесь только мы.
- Viu mais alguém?
Мы никогда не видели, чтобы вирус так проявлялся.
Nunca vimos o vírus a comportar-se desta forma.
Все видели, как мы направились в хранилище вместе, могут понапридумывать чего-нибудь забавного.
Se nos veem juntos podem ficar com a ideia errada.
Мы толком еще ничего не видели.
Tu e eu ainda não vimos nada.
Мы их почти не видели с тех пор, как Питера забрали.
Praticamente, não vimos nenhum desde que o Peter foi levado.
Они видели, что мы не готовы защищаться.
Viram como estamos mal equipados para nos defender.
И мы не видели, чтобы она ранила кого-то. Пока.
E ainda não a vimos magoar ninguém seriamente.
Вы видели такое раньше? Уверяю вас, мы соблюдаем все возможные меры предосторожности.
Estamos a tomar todas as precauções disponíveis.
Почему мы не видели этого раньше?
Porque é que não vimos isto antes?
Когда мы получили файл от "Звёздной палаты", мы заметили особенность удушения, которой раньше не видели.
Quando recuperamos os ficheiros do "Star Chamber", reparamos num detalhe sobre os estrangulamentos que não tinhamos visto antes.
Мы все видели доктора Рэйчел Скотт, но большинство из вас понятия не имеют что она делает здесь или даже, кто она такая.
Todos já vimos a Dra. Rachel Scott, mas, a maioria de vocês não sabem aquilo que ela faz aqui ou quem ela é.
Мы его не видели.
Não, ele não apareceu hoje.
Мы видели эти тела.
Vimos aqueles corpos.
Знаешь, мы не видели Ханта в клубе с того момента, как вернулись.
Sabes que nunca mais vimos o Hunt no clube, desde que ele se mudou.
Мы так давно не видели Родину, что даже не знаем плохой ли Абу Назир парень.
Estamos tão atrasados na actualidade nacional, Nem sabemos se Abu Nazir é culpado.
Ну, мы никого не видели.
Bem, nós não vimos ninguém.
Мы уже видели, как его убили, но он выжил.
Vimo-lo ser morto, mas ele sobreviveu.
Мы в квартале от того места, где взяли его, нас видели полицейские.
Estamos a um quarteirão de onde o apanhámos, e fomos vistos pela polícia.
За стеной армия землян, и такого мы ещё не видели, они пришли за нами.
Ha um exercito de rasteiras, diferente de tudo que ja vimos, vindo para nos agora.
Ну, мы здесь не по этому поводу. Вы видели эту машину?
Já viu este camião?
Видимо его строительство мы и видели у него.
Deve ser o que o vimos a construir.
Ну, мы это уже видели.
Já vimos esta.
Ну, смею тебя заверить, у каждой из девушек, которых мы сейчас видели, дома есть отец, который скажет тебе ровно то же самое.
- Bem, garanto-te, que cada uma dessas raparigas que acabaste de conhecer tem um pai em casa que diria a mesma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]