English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы видели его

Мы видели его Çeviri Portekizce

349 parallel translation
Да, мы видели его.
Sim, o vimos.
Мы видели его с двумя, а что, если их там 20?
Nós vimo-lo com dois tipos. E se ele tem alguns 20?
Я знаю эту машину. Мы видели его возле гостиницы "Пайк Слип".
Nós o vimos outro dia fora do Hotel Pike Slip.
Я ничего не делал. - Мы видели его!
- Não fiz nada.
Тогда мы видели его в последний раз.
Foi aquela a última vez que o vimos.
- Но мы видели его!
- Nós vimo-lo. - E depois?
Я знаю, что тебе не хочется выслушивать это сейчас но мы видели его в новой квартире.
Sei que nao quer ouvir isso, mas vimos Joey no ape novo.
Мы видели его разговаривающим с девушкой.
Ele está a usá-los. Sim, mas contra quê?
Он выдавливал из себя слова с таким трудом впервые с тех пор, как мы видели его в "Макбет".
Não lhe custava tanto falar desde que participou em Macbeth.
- Мы видели его у Ллойда.
Acabámos de vê-lo na loja do Lloyd.
Нет, мы его не видели.
Não o temos visto.
Мы его никогда больше не видели.
Jamais voltamos a vê-lo.
Мы не видели его уже очень давно
Há muito tempo que não o vemos.
- Мы его видели.
- Viu-a?
Мы нашли Джона Гилла. Ну, мы его видели.
- Vimos o John Gill.
Мы все видели его.
- Todos o vimos.
Убедись, что все видели торт, пока мы не начали его резать.
Certifica-te de que todos vêem o bolo antes de o cortarmos.
Тот, кого мы видели с горы, был его двойником?
O homem que vimos na montanha era o sösia dele?
И только мы его и видели.
E nunca mais voltamos a vê-lo.
Мы своими глазами видели, как комиссар вытащил его из руки погибшего, бросил его рядом с Черино и сказал, что это его пистолет.
Desculpe, mas... porque é que Sante Cirinná não contou a ninguém um pormenor tão importante?
Возвращаемся мы с ним домой, а он вдруг и говорит мне... хорошо, дескать, что его видели в церкви. Ведь он калека, и, верно, людям приятно, глядя на него, вспомнить в первый день Рождества, кто заставил хромых ходить и слепых сделал зрячими.
Disse que esperava que as pessoas o vissem porque ele é um aleijado e seria agradável que elas se lembrassem, no Dia de Natal quem é que fazia os aleijados andarem e os cegos verem.
- Знаем, мы только что видели его.
- Eu sei, se eles o conhecessem.
[Skipped item nr. 334] чтобы мы набирались мудрости и видели все его ошибки!
O Senhor faz-nos envelhecer por uma razão. Para ganhar a sabedoria de ver erros em tudo o que Ele fez!
Он не хотел, чтобы мы его видели но он был пьян и врезался во что-нибудь, разбивал это, и тогда все просыпались.
Ele não queria que o víssemos... ... mas estava bêbado, e tropeçava contra qualquer coisa e acordava todos.
Он был в энергопроводе. - Мы не видели его.
Perdi-o nas condutas.
Мы все видели его выступление в прошлом году в театре.
Todos vimos a actuação dele, o ano passado, no Playhouse.
Это тот же самый материал, который мы видели прошлой ночью в его доме.
Foi o que vimos lá na casa dele.
Он был убит на кампусе, там мы его видели последний раз.
Foi morto na escola, suponho que no último dia que o vimos.
Мы раздобыли все нужное оборудование, но он исчез три часа назад, и мы не видели его с тех пор.
Arranjámos o equipamento, mas ele desapareceu há três horas e não o vimos desde então.
Это был последний раз, когда мы его видели.
E foi a última vez que o vimos.
Мы так давно его не видели.
Não o víamos há tanto tempo!
- Мы его видели. Идеальный!
Já o conhecemos e ele é perfeito.
Мы обнаружили энергетический барьер вокруг четвертой планеты, не похожий ни на что из того, что мы видели, и когда мы изучали его нашими сканерами, это вызвало квантовую реакцию.
Uma barreira energética rodeava o quarto planeta, diferente de tudo o que tínhamos visto e, ao sondá-la com os sensores, provocámos uma reação quântica.
Мы никогда не видели, смог ли ты его выполнить!
Não chegámos a ver se tinhas conseguido!
Да-да, мы его видели в последний раз.
Nunca mais o vemos.
Я сказала. что мы его раньше не видели.
Disse que nunca o tínhamos visto.
Но мы его редко видели.
Ele passava pouco tempo em casa.
Второй был на заднем сидении так, чтобы мы его не видели.
O outro estava atrás dele ; para não o vermos.
Мы могли видеть друг друга, но видели только его.
Mas não me recordo de como era a minha mãe. Não me lembro.
Тогда Моника со своей подругой Филлис унесли пёсика, и больше мы его никогда не видели.
Então, a Monica e a amiga dela... a Phyllis... ... levaram o cão e foi a última vez que o vimos.
Скажем, что с тех пор как он ушёл за помощью, мы его не видели.
Depois, dizemos que a última vez que o vimos foi quando ele foi pedir ajuda.
Мы давно его не видели.
Há algum tempo que não o víamos.
Мы его года два не видели. - Кошмар.
Que treta...
Мы его видели на пляже Он великолепен
Nós vimo-lo em Secos. Ele estava a "ripar".
Мы все видели его раньше.
Levei cerca de 15 pessoas. Já todos o tínhamos visto.
Мы все видели, как на пикнике ты брала его за руку.
- Ai não? Todos vimos quando lhe pegaste na mão no piquenique.
И мы как будто никогда его раньше не видели.
E é como se nunca o tivéssemos visto.
Последний раз мы его видели когда он стремительно уводил грузовик груженный моими вазами эпохи Минг а рядом с ним сидела вот его сестра.
A última vez que o vimos, ele estava a fugir num camião com os meus vasos Ming. E sentada a seu lado estava a irmã dele.
Мы проследовали по его маршруту в Таиланд, где его видели последний раз.
Seguimos o seu rasto até á Tailândia onde foi visto pela ultima vez.
Он продолжал щипать его ноги, постепенно поднимаясь всё выше чтобы мы видели, как постепенно немеет тело Сократа.
"subindo gradualmente, mostrando-nos desta forma " que ele ficava frio e dormente.
Убил старого Карла Батриджа киркой. Больше мы его не видели.
Matou o velho Carl Butridge com uma picareta, e foi a última vez que o vimos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]