English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы видим

Мы видим Çeviri Portekizce

1,636 parallel translation
Они так далеко и их свет идёт к нам так долго что всё, что мы видим - это их старые фотографии.
Estão tão distantes, E a luz delas demora tanto a alcançar-nos. Tudo que vemos das estrelas são fotografias antigas.
Дa, нужнo нayчитьcя вce зaпиcывaть. Чтo мы видим, чтo мы чyвcтвyeм.
Temos de nos habituar a documentar tudo, o que vemos e sentimos.
Это первый воин, ходящий во сне которого мы видим.
É o primeiro dreamwalker guerreiro que vemos.
В то время, как по площади проносят тело верховного Понтифика.. Мы видим как молитвы возносят, фавориты среди претендентов на пост главы Святого Престола.
Enquanto o corpo do Sumo Pontífice vai passando, vemos que são oferecidas orações pelos preferiti, os favoritos entre os que podem suceder-lhe como Vigário de Cristo.
Мы видим как новый век идет нам навстречу и звучит он так.
Podem ver o novo século caminhar na nossa direcção e soa a algo assim.
А справа мы видим здание математического факультета.
À direita vêem o edifício da matemática...
Мы видим человека в беде и реально хотим ему помочь. Но не помогаем.
Quando vemos alguém em sarilhos, queremos ajudar, mas não o fazemos.
Мы видим головку.
Dá para ver a cabeça.
мы видим, как тяжело это дается неизвестный бегун, номер 8950, это Йоханн Реттенбергер, ... а эта группа бегунов уже отстала. Никто не ожидал, что он будет в группе лидеров
Podemos ver, o esforço o atleta desconhecido, número 8950, é Johann Rettenberg os atletas estão a ficar para trás ninguém esperava que ele estivesse à frente.
Как мы видим место психоделиков в будущем?
Como encontramos a forma certa para os psicadélicos no futuro?
Кроме того, мы видим на вашем примере с Трип, что семейная жизнь - это просто сказка.
Além de que, se tu e o Trip forem referência, a vida de casado é uma felicidade.
Все звезды, которые мы видим в ночном небе - это лишь очень малая горсть нескольких сотен миллиардов звезд нашей галактики.
Todas as estrelas que vemos no céu nocturno não são mais do que um punhado de uns poucos mil milhões de estrelas na nossa galáxia.
Мы видим это.
Todos nós podemos ver isso.
Что мы видим?
Quem é que vês?
Насколько мы видим.
Que consigamos ver.
Тут мы видим администратора пытающегося спасти свою игрушку
Aqui temos o funcionário que tenta salvar o objecto.
Мы видим Рид.
Estamos a seguir a Reed.
Мы видим подозреваемого, Алана Гейлорда.
Temos o suspeito, Alan Gaylord, à vista.
Эскапизм, попытка уйти в магический, не такой тривиальный мир, как то, что мы видим в повседневной жизни.
Um refúgio, alguma coisa, não sei, mais mágico do que o que temos na nossa vida real.
.. на севере мы видим ясную картину по обе стороны от Великой Долины.
no norte podemos ver uma foto nitida dos dois lados do Great Glen.
Мы видим фронт высокого давления с запада, который несёт приятные перспективы для жителей западного берега и всех южных районов.
'Podemos ver uma grande pressão vinda do oeste.... que irá criar uma boa vista de toda a Costa Oeste... e de todas as áreas do sul.
То, как мы чувствуем... влияет на то, как мы видим мир.
Como nos sentimos... Afecta a forma como vemos o mundo.
То что он сейчас снимает, мы видим тут.
- Ele está a filma-la agora. - Sim.
Как мы видим, огромная толпа собралась возле госпиталя, надеясь на хорошие новости, но, кажется, пока что эти новости весьма печальны.
Como podem ver, uma grande multidão reuniu-se em volta do hospital na esperança de ouvir melhores notícias, mas parece que estas são desgostosas.
В конечном итоге мы видим то, что было у нас прямо под носом... - Спасибо.
Com tempo suficiente, eventualmente, vemos o que está mesmo à nossa frente...
Поскольку мы видим проблему.
- Por que não? Porque vemos o problema.
Мы видим так называемый сепаратор.
Aqui está um separador.
Мы не видим кровавые небеса, Джо.
Podemos ver o raio do céu, Jo.
Мы это видим.
Conseguimos vê-lo.
они не видят, то, что видим мы.
Não vêem o que nós vemos.
Мы ценим качество, и распознаем его, когда видим.
Bem, nós apreciamos qualidade. E reconhecemos quando a vemos.
И мы сразу узнаём корову, если видим её.
E reconhecemos as vacas à distância.
"Мы каждый день видим твою жопу, это как-то не по-людски".
"Nós vemos o teu cú todos os dias, É um bocado estranho."
Не так, не я со Скиерсом, а мы со Скиерсом притворимся, что не видим.
Skeres e eu, Skeres e eu olhámos para o outro lado.
- Ёй народ мы вас видим.
Conseguimos ver-vos aí.
Отойдите. Из-за вас мы не видим, что происходит.
Não conseguimos ver.
Возможно, когда-нибудь наша цивилизация придет к тому, что сбросит эти якоря убеждений, считающих подобные вещи невозможными, всё, что существует, существует там, где мы это видим.
Talvez, em algum momento, a nossa civilização se torne avançada o suficiente e lancemos umas âncoras de pensamento impossível, que estas coisas são impossíveis, que tudo o que existe, existe onde o podemos ver.
А здесь мы это как раз и видим. И если вы не можете принять эти факты как заслуживающие доверия в дальнейших исследованиях, в качестве нейро-научной модели, вы оставляете большой пробел.
E aqui têmo-lo e se não conseguirmos entrar lá, entrar mesmo lá e levar este material em conta dentro do enquadramento neurocientífico, deixamos uma lacuna enorme.
Наконец -, Данте, теперь мы оба видим правду.
Finalmente, Dante. Agora, ambos vêem a verdade.
Мы не видим, что нас окружает так много маленьких красивых вещей..
Estamos cegos com coisas pequenas e lindas.
Мы не видим в этом ничего плохого.
Não queremos nenhum comentário racista.
Мы не видим Бауэра.
Não temos visão do Bauer.
- Что? Он там. Мы его видим.
Ele está aí, nós vemo-lo.
Архиепископ, мы не видим папу!
Arcebispo, estamos a perder a coroação do avô.
Квантовая механика утверждает, что это возможно - все, что мы видим, может быть обсчитано строками кода внутри достаточно мощного компьютера.
"Quem sou eu?"
Я вас умоляю. Мы явно видим суть разговора.
É um caso flagrante de quotas.
Последнее время мы редко видим вас, мисс Листер.
Raramente a temos visto nestes dias, Miss Lister.
Жаль, что мы редко видим тебя, дорогая.
Só queria que a víssemos mais, querida.
Если рассматривать все скважины в различных штатах, мы не видим никаких проблем от гидроударов.
Se tomarmos todos os buracos em outros estados, fratura nenhum problema.
Но тогда, Годзилла пропал на некоторое время, чтобы делать кино, и все ужасные фильмы которые мы видим сегодня в дисководах, которые уже не существуют Тсс!
Mas depois, o Godzilla saiu por uns tempos para fazer filmes, todos aqueles filmes horríveis que vemos hoje em dia nos drive-ins que já não existem. Tradução : Intolerante Correcção : cristiano170
Но столь же обширный мир Спрингфилда как мы его видим, он вдохновлен серой, холодной, влажной, и сонной деревней Портленд, штат Орегон.
Mas por mais vasto que o mundo de Springfield possa parecer, Foi tudo inspirado pela cinza, fria, molhada e sonolenta vila de Portland, Oregon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]