English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы должны знать

Мы должны знать Çeviri Portekizce

442 parallel translation
Мне очень жаль, но мы должны знать.
Lamento, mas precisámos saber.
Еще много людей умрет прежде чем это закончится, но мы должны знать, что смерть их настигла в борьбе за правое дело.
Antes de isto estar terminado muitas mais pessoas irão morrer, e cabe aos que sobreviverem certificarem-se de que eles não morreram em vão.
Ну, тогда мы должны знать друг друга хорошо, к этому времени.
Bem, deveremos conhecer-nos bem entre nós até lá.
– Мы должны знать.
- Temos de saber.
Но это то, что мы должны знать.
- Não sei. Temos de saber isso.
Мы должны знать другие игры, мы же ученые!
Nós que somos académicos devemos saber outros jogos.
Мы должны знать все факты.
Devíamos ter conhecimento de todos os factos, Dr. Floyd.
- Мы должны знать, есть ли реальные основания для расследования.
Temos de saber se há fundamentos para uma investigação.
Мы должны знать, кто за ними стоит, кто их явные и тайные руководители.
- Já as deu, há tempos. - É claro! - Já estamos a despachar-nos!
И всё равно каждый вечер мы подходим к Экрану мы должны знать, кто мы и откуда.
Mesmo assim, todas as noites contamos a História para lembrar quem somos e donde viemos.
и много других песен, но мы должны знать, чего именно вы хотите.
... mas precisamos ouvir os seus pedidos.
Потому что, мы должны знать одно, если здесь мы будем отшиваться, значит, нас прикончат.
Seríamos estúpidos em ficar aqui mais tempo.
Происходило ли что-то ещё, о чём мы должны знать?
Mais alguma coisa aconteceu que precisemos de saber?
Мы должны знать, что делать дальше.
Temos de saber o que fazer... quando a internação terminar.
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Se me pergunta agora, precisamos de saber.
Он должен быть в состоянии поведать нам все, что мы должны знать об их намерениях.
Ele poderá dizer-nos tudo o que precisamos saber.
Мы должны знать свидетелей.
Devemos ser notificados. - Concordo.
Мы должны знать, что можем положиться на вас, и что вы выполните любое распоряжение полученное с Вавилон 5 в течение следующих месяцев, без всяких вопросов.
Nós precisamos de saber que podemos confiar em vocês para cumprirem todas as instruções... da Babylon 5 nos próximos meses sem fazerem perguntas.
Это серьезное обвинение. Мы должны знать точно, что случилось.
Sei que isto não é agradável, mas essas acusações são sérias e precisamos de saber tudo o que se passou entre ti e o Sr Lombardo.
Я дал обет сохранить мир с бледнолицыми, но мы должны знать их силу.
Honrarei o meu voto de não quebrar a paz com os pálidas... mas precisamos de saber a sua força.
И, что сложнее, - мы должны знать, в какое время отправлять его.
Agora a parte difícil. Nós precisamos saber para quando enviá-la.
Мы должны знать, что будет, если мы отдадим его.
Precisamos de saber o que lhe aconteceria, se o entregássemos.
И они - среди нас. Мы должны знать, кто это...
E estão entre nós.
Неужели мы должны знать все о прошлом друг друга?
Temos que saber tudo do passado um do outro?
Тогда мы должны знать, что делать, когда они родятся.
Temos que descobrir o que fazer quando eles nascerem.
- Мы должны знать.
Temos de saber.
Так-так, похоже, мы узнали то, чего не должны были знать!
Vai. Tu sabes o que não deveria saber.
Они должны знать, что мы не собирались им вредить.
Devem saber que não oferecemos perigo.
Раз уж вы знаете, кто мы, вы должны знать и то, что мы пришли с миром.
Se sabem quem somos, também sabem que vimos em paz.
Мы из монастыря Святого Иосифа. Вы должны его знать.
Sim, somos do convento de S. José. deve conhecer.
И откуда мы должны были знать, что это была не пожарная тревога?
- Como sabemos que não era?
Вы должны знать, что во время нашего свадебного путешествия в Париж мы ели именно такую утку.
Na nossa lua-de-mel, em Paris, eu a Lisa comemos pato com laranja.
Мы должны закончить работу. Я дам вам знать.
Se finalizarmos o trabalho, eu aviso-vos.
Ну как я могу знать, что мы должны сделать?
Como é que posso saber o que deveríamos fazer?
Он хочет знать, почему мы должны говорить по-английски?
Quer saber por que temos de falar inglês o tempo todo.
Откуда ты могла знать, что твой ухарь - гнусный психопат-убийца... O, Фрэнк! Мы должны спасти Доктора Майнхаймера...
Tu não podias adivinhar que andavas com um sociopata assassino.
Вы должны знать кого-то, с кем мы можем поговорить, кто знает этих людей.
Deve conhecer alguém com quem possamos falar que conheça essa gente.
И так те, кого мы любим и должны бы знать, ускользают от нас.
Por isso, aqueles com quem convivemos escapam-nos.
Они должны знать, где мы пропали с радаров.
Devem saber onde caímos. Não te preocupes, que nos encontram.
Мы хотели сначала выяснить что ему известно. - Сначала показываете фото... - Мы должны это знать.
Primeiro, ouvir o que ele sabe.
Мы должны знать как можно больше об их способностях.
E dava-nos jeito saber mais sobre as capacidades deles.
Они не должны знать, где мы.
Nao quero que saibam onde estamos.
С этим всё. А сейчас Мы должны трахнуть человека, который может знать, кто убил Джека Винсенса.
Porém... agora mesmo... vamos apertar um tipo que pode saber quem matou Jack Vincennes.
Поселенцы должны знать, что мы сами все уладим.
Os colonos precisam de saber que podem confiar em nós
Я скажу все, что вы хотите знать, но сперва мы должны сесть на ваш катер.
Conto-lhe tudo o que quer saber, mas primeiro, devíamos mesmo embarcar no seu runabout.
Мы должны им дать знать, что вы на борту.
Temos de fazê-los saber que está a bordo.
Возможно, но они должны знать, что мы готовы к этому.
Talvez, mas eles tem de saber que estaremos preparados para isto.
Тогда вы должны знать, что мы не желали вам зла.
Então também sabe que não lhes queremos mal.
Но наши дети должны знать, что мы ушли вместе и пришли вместе.
Desde que os miúdos nos vejam a sair juntos e a chegar juntos.
Они должны знать, что мы разработали противодействие оружию бринов.
Devem saber que desenvolvemos uma contramedida à arma breen.
Об этом должны знать только мы четверо.
- Só nos quatro iremos saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]