English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы должны идти

Мы должны идти Çeviri Portekizce

669 parallel translation
Почему мы должны идти в суд, чтобы продать ее?
Porquê ir a tribunal?
Мы должны идти.
Agora temos que ir em frente.
Доктор, мы должны идти....
- Doutor, nós temos que....
Мы должны идти в Святую Землю. Так хочет Бог.
Ele tem razão, é isso.
Мы должны идти прямо туда на варпе 6, сэр.
Teremos de seguir directamente para lá, à velocidade warp 6.
14 минут, мы должны идти.
14 minutos. Temos de ir!
Мы должны идти вниз.
Devíamos voltar lá para baixo.
Если мы должны идти прямо вперёд. как вы настаиваете, Адама, тогда это и будет наш путь.
Se temos de ir como você insiste, Adama, então só pode ser assim.
Это было очень приятное и искреннее ощущение, но мы должны идти.
Foi um prazer e uma sincera sensação mas temos de ir.
- Мы должны идти на "Юнион Сквер".
Vão se preocupar.
Мы должны идти.
Temos de continuar.
И куда мы должны идти? Куда угодно!
E para onde é suposto irmos?
Мы должны идти домой.
Temos de ir para casa agora.
Мы должны идти прямо сейчас.
Temos de ir agora.
Вот почему я тебе говорю, что мы должны идти вместе.
Por isso te disse que deveríamos ir juntos.
Мы должны идти.
Tenho de continuar.
Мы должны идти!
Tenho de continuar!
Мы должны идти...
Tenho de continuar...
Мы должны идти туда.
- Então é para lá que vamos.
- Барт, дети все это было для нас шоком, но мы должны идти дальше.
Bart, crianças, este assunto sórdido foi um choque para todos nós. Mas temos de continuar com as nossas vidas.
Мы должны идти.
- A Bela. Temos de ir!
- Мы должны идти.
Temos que ir. - Onde?
– Привет. Мы должны идти.
É melhor irmos andando.
- Мы должны идти.
Temos que nos ir embora.
А с какой стати мы должны идти в церковь, когда папа остается дома смотреть мультики?
- Por que temos de ir à igreja e o pai pode ficar em casa a ver desenhos animados?
- Мы должны идти...
- Devíamos ir a caminho...
Мы должны идти.
Temos de continuar!
Мы должны идти.
Temos que ir.
К сожалению, мы должны идти.
Desculpa, temos que ir.
Мы должны идти.
Temos de ir.
Мы должны идти
Vamos embora.
Мы должны идти
Temos de ir.
Быстрее! Мы должны идти.
Lamento não ter construído um navio mais forte, jovem Rose.
Тогда мы должны идти.
Então temos que ir.
Эмиссар, мы должны идти!
Emissário, temos de ir.
Мы должны идти, Эмиссар.
Temos de ir, Emissário.
- Мы должны идти сейчас.
Estão a arrasar a cidade, prédio a prédio.
Мы должны идти.
Devíamos ir.
Почему мы всегда должны идти на попятную? Давайте же уйдем от них.
Vamos ver se eles conseguem comer sem a nossa ajuda.
- Ну, дорогой, мы должны идти. Хорошо, Генриетта, но я не буду сидеть рядом с ним.
Muito bem, Henriette, mas não me sentarei ao lado dele.
Думаешь, мы должны идти за ней?
Acha que a devíamos seguir?
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга.
Herr Janning, deve estar conosco. Não é para nós alemães ficarmos brigando uns com os outros.
Мы все должны идти на жертвы, майор.
Bem, não gosto do que me coube.
Потом уже было поздно и мы оба должны были идти.
Depois ficou tarde e tivémos de ir embora.
Шестой говорит, мы срочно должны идти туда.
- O 6 diz que temos de ir lá já.
- Мы не должны идти обязательно сегодня.
- Hoje não. Segunda.
На церемонии рождается понимание И воля идти дальше без тех, кого мы должны оставить позади.
Na cerimónia começa a compreensão e a vontade de continuar sem aqueles que temos de deixar para trás.
Мы должны пройти две недели и идти в Уилмингтон Как в старые времена, док плавучий дом.
Deviamos ir a Wilmington, como dantes, e ancorar o barco.
Заставить время сначала идти назад, а потом вперед? Мы должны суметь "отвести" время до той точки, после которой началось разрушение ядра и затем найти способ предотвратить энергопередачу.
Poderíamos retroceder no tempo até antes de iniciar a ruptura e achar um modo de impedir a transferência de energia.
Мы с другом должны идти, чтобы заняться выполнением бессмысленной монотонной работы.
O meu amigo e eu temos que executar algumas tarefas repetitivas menores.
Мы должны будем идти вместе.
Vou acompanhá-la ao altar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]