Мы должны что Çeviri Portekizce
6,778 parallel translation
Не волнуйся! – Король, мы должны что-то сделать!
King, temos de fazer alguma coisa!
Или даже обоих. Мы должны что-то сделать.
Temos que fazer alguma coisa.
Ну так что, думаешь, мы должны продолжить поиски?
Achas que devíamos continuar à procura?
Я не знаю, что ждет нас, когда исчезнет Купол, малыш, но мы должны быть во все оружии.
Não sei o que vai estar à nossa espera... Quando a cúpula vier abaixo, rapaz... Mas nós temos de estar preparados.
Потому что мы должны сосредоточиться на вас на данный момент.
Porque, por agora, temos de nos concentrar em ti.
- И тем самым ты хочешь сказать, что мы должны сдаться и приползти к тебе.
Vais usar isto para dizer que temos de desistir e voltar a rastejar para ti?
Что-нибудь, что мы должны о ней знать?
Alguma coisa que devêssemos saber sobre ela?
Мы не позволим случиться этому. Сэр, мы должны сделать что-то.
Temos de fazer alguma coisa.
Мы должны узнать, что знает она, кому еще рассказала о программе.
Precisamos de saber o que ela sabe, para quem mais contou sobre o programa.
Слушайте, что мы действительно должны сделать - это вернуться с ним в Куахог, где ему окажут помощь. Это хорошая идея.
Ouçam, malta, o que precisamos mesmo de fazer é levá-lo de volta para Quahog onde lhe podemos arranjar ajuda.
Мы просто должны делать то, что Она говорит, когда Она это говорит. Легко сказать.
Só precisamos fazer o que ela disser e quando.
Мы должны проникнуть в офис Калеба и кое-что одолжить.
A Máquina quer que vamos ao escritório do Caleb apanhar algumas coisas.
Я уверен, что ты не хотел навредить Дэнни, но если он пострадал, мы должны оказать ему помощь.
Ouça, tenho a certeza que não quis ferir o Danny mas se ele levou um tiro, temos de ajudá-lo.
Шаманы тысячи лет назад предсказали нашу судьбу, и что этот Вавилонский артефакт будет хранить в себе информацию, что мы должны сделать с нашими жизнями.
Os Xamãs previram há milhares anos o que nos ia acontecer e esse artefacto babilónico terá a chave para o que devemos fazer com as nossas vidas.
Дело в том, что мы должны выяснить, что было в том сообщении, которое хранила Бетси.
Temos que descobrir o que estava na mensagem que a Betsy tinha.
Ладно, мы должны предположить, что убийца вооружен.
Ok, então, ahm, temos que assumir que o assassino está armado.
Думаю, что остаток полета мы должны говорить так.
Acho que deviamos falar assim durante o resto da viagem.
Мы должны поговорить с сестрой Дэни, Возможно, она знает что-то.
Devíamos ir falar com a irmã da Dani, ver se ela sabe alguma coisa sobre isso.
Мы должны защитить её, несмотря ни на что.
- Temos de protegê-la.
Прежде, чем мы начнем, господин президент, вы должны знать что это вторжение в Аббудин....
Antes de começar Sr. Presidente, deve saber que estas incursões em Abbudin,
Мы должны знать, что ты готова ко всему, с чем тебе придется столкнуться.
Precisamos de saber que estás apta a enfrentar qualquer coisa.
Каждая уважающая себя женщина знает, что мы должны работать вдвое сильнее, чем мужчины, чтобы быть хотя бы наполовину такими же хорошими.
Todas as mulheres que conhecem o seu valor sabem que trabalhamos o dobro dos homens para recebermos metade dos créditos.
Вот почему мы всегда должны делать то, что говорят нам наши мамы.
É por isso que devemos fazer sempre o que a mãe diz.
Мы должны заботиться о всех людях, что в этом городе.
Temos de cuidar de todas as pessoas que estão nesta cidade.
Уровень организованности банды предполагает, что у них есть опыт, поэтому мы должны быть готовы к тому, что они предпримут некоторые меры, чтобы прикрыть и изменить внешность жертв, прежде чем продать их.
O nível de sofisticação do grupo sugere que têm experiência então podemos esperar que usem contra medidas forenses para esconder e mudar a aparência das vítimas antes de ele as vender.
Мы должны найти, что прячет Джулиан.
Temos de descobrir o que é que o Julian está a esconder.
Веге нежны мы оба, так что оба из нас должны найти способ пережить это. - Клэр.
Vega precisa de ambos e ambos vamos descobrir uma forma de sobreviver a isto.
- Ну... Я не думаю, что мы должны говорить об этом прямо сейчас.
Acho que não devemos falar disso agora.
Если мы близко - мы должны убедить врага в том, что мы далеко.
Quando estamos perto, temos de fazer o inimigo crer que estamos longe.
Если мы далеко - мы должны убедить его в том, что мы близко.
Quando estamos longe, temos de fazê-lo crer que estamos perto.
Мы что, должны будем звать её "миссис Карсон"?
Teremos de lhe chamar "Sra. Carson"?
Мы должны сделать что-то особенное сегодня.
Muito bem, temos de fazer algo especial, esta noite.
Подожди-ка, так что мы просто должны сдаться?
Espera, então, supõe-se que simplesmente desistamos?
Тоби, я только что объяснила тебе, почему мы должны так поступить.
Toby, acabei de te dizer que tem de ser assim.
Эм, мы должны верить Что Чарльз не сделает больно Элисон
Em, temos que acreditar que o Charles não vai magoar a Alison.
Мы должны придумать действительно хорошую историю. Что-нибудь потрясающее и ужасающее одновременно.
Só temos de inventar uma grande história, algo fabuloso e devastador ao mesmo tempo.
Что, по-вашему, мы должны делать с этой информацией?
O que exactamente espera que façamos com essa informação?
Том, я не хочу сказать, что я лучше кого-то, но такие, как мы, должны жениться осознанно.
Tom, não quero puxar dos galões, mas pessoas como nós têm de casar de forma sensata.
Что мы должны сбросить её на мирный город, с максимальным сопутствующим ущербом.
Ele disse que devíamos largá-la numa cidade repleta de civis, maximizando os danos colaterais.
Мы должны убедиться, что заражение не разносится, и хотим заверить каждого, мы работаем, не покладая рук, чтобы нормализовать обстановку.
Temos de nos certificar de que a contaminação não se espalha e queremos assegurar a toda a gente de que estamos a fazer tudo para que as coisas possam voltar ao normal.
Мы должны сосредоточится на теле, что у нас есть.
Precisamos de focar-nos no corpo que temos.
Мои родители должны поверить, что мы счастливая пара.
Os meus pais precisam de acreditar que somos um casal feliz.
Думаю, мы просто должны принять, что он теперь таков.
Acho que temos apenas que aceitar que agora ele é assim.
- Он сказал, что мы должны переехать туда.
- Disse que devíamos ir.
Мы должны быть сильными, потому что потеряли нашего коллегу и друга, а всё, что вас волнует - это ваше расписание?
Devíamos fazer-te esse favor porque a perda do nosso colega e amigo tem só a ver com as tuas necessidades, com a tua agenda?
Поэтому мы должны посвятить свою жизнь тому что выше солнца.
Então temos que dedicar a nossa vida ao que está para além do sol.
Мы должны показать нижним этажам, что можем устроить вечеринку лучше, чем они.
Precisamos de mostrar ao pessoal de baixo que podemos fazer uma festa melhor que a deles.
Но мы должны будем что-нибудь дать Лэнгу за это.
O que é que lhe vamos dar em troca?
Что мы должны сделать?
O que é que vamos fazer?
Доктор Инесса говорит, что мы с тобой должны вместе идти по жизни.
O Dr. Inessa disse que nós já viajamos juntos há inúmeras vidas.
Все знают, что мы должны провести испытание к марту.
Pelo que sabemos, já podemos entrar em testes em Março.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87