English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы должны это сделать

Мы должны это сделать Çeviri Portekizce

611 parallel translation
Я должен это сделать, мы должны это сделать.
É o que tenho de fazer. O que temos de fazer.
- Я сохранил все, что смог, но не знаю, хватит ли нам этого, чтобы вернуться обратно. - Мы должны это сделать.
Poupei tudo o que podia, mas não sei se temos o suficiente para sair daqui.
Мы должны это сделать.
Temos que fazer isso.
Мы должны это сделать.
Nos temos de ir.
Мы должны это сделать, чтобы Мизери жила.
Mas terá de ser para que a Misery viva.
Приведи мне одну причину, почему мы должны это сделать?
Dá-me uma boa razão para estarmos aqui.
Мы должны это сделать.
Temos de fazer isto.
Ну... я думаю, что, если мы можем чем-то ему помочь, мы должны это сделать, но, как меру предосторожности, рекомендую поднять вокруг инженерного силовое поле 10 уровня и телепортировать его прямо туда.
Bem... creio que devemos ajudar se pudermos, mas, como precaução, recomendo selar toda a secção da Engenharia com um campo de força de nível 10 e transportá-lo directamente para lá.
Мы должны это сделать.
Temos de o fazer.
Да, мы должны это сделать.
Sim, devemos fazer isso.
Думаю, мы должны это сделать.
Temos de fazer isto.
Нас "заметут". Мы должны это сделать.
Tem de ser feito.
Это то, что мы обязательно должны сделать.
Trataremos disso.
- Мы должны это сделать.
- Temos que tentar.
Что задумал сделать с ним Комендант? Сначала мы должны узнать это.
O que vai o Superintendente fazer com ele?
Правильно, именно это мы и должны сделать.
Tem razão, Tony. Tem toda razão. Devíamos fazer isso.
Застрелить Диллинджера, и мы должны подумать как сделать это законно.
Dê um tiro no Dillinger e arranjamos maneira de ser legal.
Я знаю, это нелепо, но мы просто должны это сделать.
Sei que é estranho, mas tem de ser.
я действительно не была уверена, должны мы это сделать это или нет.
Não sabia se íamos conseguir subir ou não.
Пожар на лесопилке на время задержит подписание контракта, поэтому мы должны сделать всё, чтобы это время, наше время, не стало вечностью.
O incêndio na Serração dificultará o contrato assinado no momento. Então, devemos assegurar que o momento, o nosso momento, não passe.
Еще будучи студентом колледжа перед началом съемок мы должны были кое-что сделать, и сколько я снимаю фильмы, мы всегда делали это, что приносило удачу прежним фильмам.
fazemos essa coisa. E faz com que esses filmes tenham boa sorte.
Мы должны сделать это снова.
Voltem sempre.
Позвольте мне определить ситуацию - и определить то, что мы должны сделать. - и понять, хотим ли мы сделать это.
O progresso não significa que só porque temos maneira de fazer algo necessariamente o faremos.
О, мы должны сделать это сейчас.
Tem de ser agora.
Это все для маленького мальчика в яме, мы должны сделать что можем.
Isto tem a ver com um miúdo num buraco ou algo desse género. E todos temos que fazer o que pudermos.
И чтобы сделать это мы должны доказать в суде без всяких сомнений, что этот человек, очень уважаемые в Голливудском сообществе, тоже торгует кокаином.
Fazes isso... Apareces em tribunal e acabas com todas as dúvidas... que este homem respeitável, da comunidade de Hollywood... também está a traficar cocaína. Temos que o provar, e tu tens que o fazer.
Именно это мы и должны сделать, доктор - оставить их.
É isso que devemos fazer, Doutor.
Я знаю. Это ужасная штука, я понимаю, поверь мне. Но мы должны убираться отсюда, и сделать это быстро.
É algo horrível, eu entendo... mas precisas de superar isso rápido.
Значит мы должны сделать это быстро.
Temos de agir rápido.
Мы должны что-нибудь сделать с этой твоей торпедой.
É melhor fazermos algo a respeito deste seu torpedo.
Но мы должны забрать Дженнифер со станции. И сделать это как можно быстрее.
Mas temos de tirar a Jennifer daquela estação e depressa.
- Мы должны сделать это!
Uma explos... Uma explosão? - Temos de o fazer!
Мы должны сделать это вместе, мистер Судер.
Devemos fazer isso juntos, Sr. Suder.
Мы должны выиграть эту игру. Я должен сделать это, чтобы доказать Саре что, летрез действительно работает.
Preciso provar à Sara que o flubber funciona.
чтобы сделать это, мы должны освободить Китану я знаю где Канн держит ее подождите
Mas para isso temos de libertar a Kitana. Sei que o Kahn a levou para a fortaleza dele. Aguenta aí.
Мы должны сделать это, пока температура твоего тела... не упала ниже 95 градусов... ( по Фаренгейту )
Temos de fazer isto antes que a temperatura do corpo desça abaixo dos 35 graus.
Нам нужно выяснить, как убить эту штуку и мы должны сделать это быстро.
Temos de descobrir como matar esta coisa e temos de fazê-lo depressa. -...
- Мы должны это сделать.
Muito bem.
Разумеется. Мы должны сделать это.
Temos de ir.
Это так грустно. Мы должны что-то сделать.
Isto é tudo tão triste.
Мы должны сделать это быстро.
Teremos de fazer isto rapidamente.
Мы не можем ожидать, что целое общество изменится потому, что мы считаем, что они должны это сделать.
Não podemos esperar que uma sociedade inteira mude só porque queremos.
Но я люблю тебя и ты знаешь есть кое-что очень важное и мы должны сделать это, как можно скорее.
Mas... eu amo-te e sabes há uma coisa muito importante que temos de fazer o mais cedo possível.
- Сэр, мы должны сделать это, сэр.
- Senhor, temos de fazer isto.
Думаю, первое, что мы должны сделать, это повалить его на землю.
Acho que a primeira coisa a fazer é atirá-lo ao chão.
Мы должны сделать это три раза завтра.
Temos de o fazer três vezes, amanhã.
Все та же, что и всегда была, Том - добраться до Альфа квадранта живыми и здоровыми, но для того, чтобы сделать это, мы должны решить возникшую проблему... и пока что это значит :
A mesma de sempre, Tom. Retornar ao Quadrante Alfa, sãos e salvos. Mas aqui estamos enfrentando este problema.
Суть в том... мы должны сделать это в течение недели без единой ошибки.
Temos de chegar ao fim da semana sem cometer erros.
Все, что мы должны были сделать, это отбуксировать его.
Só tivemos de o puxar.
Поэтому мы должны сделать это в одиночку.
Terá outras oportunidades para demonstrar a sua independência.
Мы должны были сделать это вместе!
Íamos abri-las juntos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]