English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мы отомстим

Мы отомстим Çeviri Türkçe

97 parallel translation
– Она лишила нас добычи, мы отомстим!
En değerli ganimetimizi elimizden aldı! Onu bize vereceksin!
Мы отомстим за тебя.
İntikamını alacağız.
Мы отомстим за тебя и твоего брата.
Senin ve kardeşinin intikamını alacağız.
И однажды мы отомстим.
İntikam için. Ve bir gün intikamımızı alacağız.
Доставь Виктора к нам, и мы отомстим за Юрия. И мы оградим нашу молодежь от этого яда Запада.
Yuri'nin intikamını alıp kendimizi batının zehrinden koruyacağız.
Мы отомстим, и прольём кровь за кровь.
Lam Usta'nın kanı yerde kalmayacak
Мы отомстим, и прольём кровь за кровь. Мы будем беспощадны и убьём нашего врага. Мы будем беспощадны и убьём нашего врага.
* Lam Usta'nın kanı yerde kalmayacak * intikamını alacağız, düşmaları öldüreceğiz * intikamını alacağız, düşmaları öldüreceğiz *
Мы отомстим сегодня за Сани?
Onu bu gece Sonny'nin şerefine alıyoruz.
И я клянусь, мы отомстим!
Ben de diyorum ki : savaşalım!
Мы отомстим.
İntikamımız yakındır.
Мы отомстим за наших сыновей.
Onlara ödeteceğiz, söz veriyorum.
Наконец-то мы отомстим.
Sonunda intikamımızı alacağız.
когда почувствуешь, что готова мы отомстим.
İkimizden de birşeyler aldı. Bu yüzden hazır hissettiğinde, ona bunu geri ödemeye başlayacağız.
Мы заключим перемирие, когда мы отомстим за жизни воинов, чьи мертвые тела были изрублены пред вратами Хорнбурга!
Sulh edeceğiz, cansız erlerimin öcü alınanda. Onlar ki Boruşehir kapılarında ölüm uyurken bile cesetleri doğranmaktan geri durulmamış erlerim.
Мы отомстим.
Bunu sana ödeteceğiz.
Когда-нибудь каким-нибудь образом мы отомстим за его мать.
Bir gün, bir şekilde, George'un annesinin öcünü alacağız.
Мы отомстим за отца и прикончим тебя!
İşini bitirip babamızın öcünü alacağız!
И теперь мы отомстим за убитого десять лет назад Казахана Сосетсу-сама!
Şimdi, on yıl önce ki Kazahana Souset-sama`nın ölümünün intikamını alacağız.
А затем мы отомстим планете.
Ve hep beraber, gezegenden intikamımızı alacağız.
Уж мы оторвёмся! Мы отомстим!
Onlara vurup yaralayabiliriz.
- Правильно, так, как мы отомстим им?
Tamam, peki nasıl geri alacağız?
Твоя дочь священная смертница, мы отомстим за ее кровь.
Kızın bir şehit. Ölümünün intikamını alacağız.
Мы отомстим!
İntikamımızı alacağız!
Дух Нанами не упокоится, мы закончим дело мы отомстим.
Eğer öcünü almazsak Bay Nanami huzur bulmayacak.
Мы отомстим за американские войны против мусульманского мира.
Müslüman dünyasındaki Amerikan savaşının intikamını alacağız.
" Мы отомстим за американские войны против мусульманского мира.
" Müslüman dünyasındaki Amerikan savaşının intikamını alacağız.
Мы отомстим, когда доберемся до города и найдем Диски.
İntikamımızı, şehre gidip diskleri bulunca alırız.
Тогда мальчишка приведет нас к нему, - и мы отомстим.
O halde çocuk bizi ona götürecek ve intikam alacağız.
Сегодня мы отомстим за наших братьев и сестер.
Bu gece kardeşlerimizin intikamını alacağız.
Сегодня мы отомстим за нашу честь.
Bu gece şerefimizin intikamını alacağız
Кенни, единственное, что нам нужно - это помочь ей умереть, этим мы отомстим Баттерсу.
Kenny sadece kendini öldürteceğiz ve Butters'dan intikamımızı almış olacağız.
Сколько ещё времени перед тем, как мы отомстим?
İntikam almak için ne kadar beklememiz gerekiyor.
Мы отомстим.
İntikamını alabiliriz.
Точнее, мы отомстим.
Bunu göreceğiz.
Мы отомстим!
İntikamimizi alacagiz!
В этот день мы отомстим за Королеву и её людей.
O gün, kraliçenin ve ona sadık olanların öcünü alacağız.
Несмотря на то, что не надо было больше играть и представлять, как мы отомстим, мы все равно могли зависать время от времени и веселиться.
Artık intikam fantezimizi daha fazla oynamamıza gerek yoktu bu birlikte takılamayacağımız ve eğlenemeyeceğimiz anlamına gelmiyor.
- Мы... отомстим за всё.
- Yaptıklarınızın hesabını soracağız.
Мы им отомстим?
Peşlerinden gidecek miyiz?
- Обещаю, мы за него отомстим!
- Ben onla ilgilenirim!
Мы соберем силу нашей семьи и отомстим планете!
Bir aile olarak birleşip, gezegene geri saldıracağız!
Мы ей отомстим.
Kekini alacağız.
А самураям мы за все обиды отомстим.
Onları asla affetmeyeceğiz.
И мы тебе за это отомстим!
- İntikamımızı alacağız!
Ничего, мы ему сейчас отомстим.
Merak etme öcümüzü alacağız şimdi.
Мы, трое идиотов, наконец-то всем отомстим!
Biz üç aptal çavuş, sonunda öcümüzü alıyoruz.
У нас были разногласия, но вместе, мы спасём твоего брата, отомстим за мою семью и уничтожим Лизара раз и навсегда.
Farklıyız.. Ama eğer beraber hareket edersek Siz kardeşinizi kuratarabilirsiniz..
Настанет день мы придем сюда и отомстим.
Bir gün o yerde yürüyeceğiz ve intikamımızı alacağız.
Нам теперь никто не нужен. Однажды мы ворвемся в этот город - и отомстим за все.
Birbirimizden başka kimseye ihtiyacımız yok ve bir gün oraya gidip intikamımızı alacağız.
Мы найдем тех кто это сделал с Тарой и отомстим
Bunu Tara'ya yapanları bulacağız ve biz de onların canını yakacağız.
Мы вернем свой дом и отомстим за брата одним ударом.
Tek saldırıyla hem evimizi hem de kardeşimizin öcünü alacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]