Мы пойдём вместе Çeviri Portekizce
198 parallel translation
Мы пойдём вместе.
Vamos juntas.
Я пойду один. Нет, мы пойдём вместе.
Vamos juntos.
Мы начали её вместе, вместе и закончим. Мы оба пойдём до самого конца.
Entrámos juntos e seguiremos juntos até ao fim.
Так, в субботу, мы все вместе пойдем в город за припасами.
No sábado, vamos juntos à cidade para comprar mantimentos.
Завтра найду Йова и Мию, а потом мы вместе пойдем на Праздник Всех Святых.
Amanhã procuro o Jof e a Mia e iremos para o festival de Todos os Santos.
Приведи Тирзу, мы вместе пойдем к нему
Traz Tirzah. Iremos juntas ao Seu encontro.
Вот и пойдем мы с тобой вместе.
Vamos juntos, tu e eu.
Мы вместе пойдем покупать их, вставайте.
Vai à loja comigo e escolhemos juntos.
Мы пойдем все вместе.
Vamos todos falar com o presidente.
Подожди. Мы пойдем вместе, на лодке.
Vamos juntos, no barco.
Ты иди и переоденься. Затем мы пойдем вместе... и расскажем твоим соплеменникам, что приехал новый ребе.
E depois iremos os dois... e iremos dizer ao teu pessoal que o novo rabino chegou.
Мы спишем Редстоун и пойдём вместе с Атласом.
Largamos o Redstone e mandamos o Atlas.
Мы пойдём в оперу... Иди отсюда... Вместе.
Temos de ir juntos à ópera!
Может, мы пойдем оба... все вместе?
Por que não me junto a vocês duas lá?
я не смотрю на черное белье... и учитыва € обсто € тельства, € не думаю, что мы куда-нибудь пойдем вместе.
Não me importava de ver a tua roupa interior, mas acho que não podemos viver juntos!
Мы все пойдем вместе.
Vamos todos juntos. Vamos embora.
Мы вместе пойдём. Я в том же пиджаке, ты в другом платье.
Eu vestido da mesma forma e tu de forma diferente.
- Мы пойдём все вместе! - А завтра последний рывок!
Posso fazer o campo 6 esta noite... e o ataque final ao cume amanhã.
Мы пойдем вместе, ты и я.
Nós vamos lá dentro.
- Может... мы... пойдем вместе?
Talvez nós devêssemos ir?
Если мы вместе пойдём пить кофе, то я не буду уверена допрос это или...
Lhe farão cargos. É o que mereço. Demônios, faz pedacinhos meu reprodutor do CD!
Мы же договаривались, что мы в любом случае пойдем туда вместе.
Quer dizer, sempre dissémos que iriamos juntos, certo? Mesmo que fossemos apenas amigos?
Я думал, что мы пойдем вместе.
Pensei que fossemos juntos. Está bem, Zack, já chega.
Мы вместе пойдём.
Podemos ir juntos.
Мы пойдем вместе.
Iremos juntos.
А завтра утром мы все вместе пойдем в банк.
Amanhã vamos todos juntos ao banco.
Хорошая попытка. Если мы пойдем к капитану вместе, она может одобрить мой план.
Se nós formos juntos com a Capitã, é mais provável que ela aprove o meu plano.
Я закончу и подхвачу вас парни в базовом лагере, мы пойдем вместе.
Vamos montar uma base e saimos todos juntos.
Ну, я всегда думал мы вместе пойдем в колледж, потом вернемся домой...
Suponho que sempre imaginei... Nós a irmos para a faculdade juntos e depois voltar a casa...
К четкой цели вместе мы пойдём вперёд к уверенности в нашей общей судьбе.
- Com o firme propósito de seguir juntos em frente.
Мы мечтали, два ирландских парня, о том, как вместе пойдем в патруль.
Esse era o sonho. Dois putos irlandeses lutando, arranhando, pensando sobre fazer a diferença.
Если он действительно не летает, мы вместе пойдем в Королевское общество.
Se ele não voar, pode jantar ao meu lado na Royal Society como co-descobridor.
Джей, обещай, что мы пойдем туда вместе
Jay, promete que iremos lá juntos.
Что, если завтра завтра мы пойдём и скажем ему вместе.
O que achas assim...? Amanhã... Amanhã dizemos-lhe os dois.
И подумал, когда вы выиграете, мы все вместе пойдём на балкон и посмотрим на ночную радугу, на которой танцуют гремлины.
E depois de ganharem, podemos todos ir para a varanda ver um arco-íris nocturno e gremlins a dançarem em cima dele.
Мы пойдем к тебе в офис вместе.
Vamos andar juntos até ao teu escritório.
Дай мне моего коня, Александр. И я буду с тобой. Мы вместе пойдем в бой.
Eu estarei contigo ao teu lado.
Послушай, мы пойдём вчетвером, все вместе.
- Não fique nervosa.
-... договорились что мы пойдем вместе.
-... acordamos ir todos juntos.
И мы вместе пойдем к Матери.
E todos iremos para a Mãe novamente.
Мы пойдем вниз и вместе игру закончим.
Voltamos para baixo, e terminamos este jogo, de uma vez por todas.
а после твоего возвращения, мы все вместе пойдём смотреть дворец.
- Quando chegares, vamos ao palácio.
Мы пойдем вместе
Vamos juntos.
— Брат приехал... Мы вместе пойдём на кинофестиваль Аляски в...
O meu irmão está cá e vamos ver o Festival de Cinema do Alasca...
Мы пойдем все вместе, при свете дня.
Iremos todos juntos, quando o sol aparecer.
Развяжите нас, мы пойдем к вратам вместе, и вы сможете уйти.
Desamarra-nos. Vamos juntos até ao portal e tu segues o teu caminho.
Да, если мы пойдем все вместе, они нам их точно отдадут!
Sim, mas se formos todos juntos, eles devolvê-las-ão.
Ок, Ходили разговоры, что мы вместе | пойдем на выпускной бал вместе.
Francês e Química. Então ele era apenas um amigo? A sério?
Какой позор. Ну по крайней мере мы пройдём через это вместе, верно, Франсин?
Mas vamos enfrentar isto juntos, não vamos, Francine?
Выходить замуж - страшно, но по крайней мере мы выйдем вместе.
Quer dizer, casar é assustador, mas pelo menos vamos fazê-lo juntas.
Я думала мы вместе пойдем на ланч.
Pensei que estivéssemos a ir almoçar.
мы пойдем вместе 36
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы пойдем с тобой 25
пойдем вместе 75
пойдём вместе 63
вместе навсегда 26
вместе 1821
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы пойдем с тобой 25
пойдем вместе 75
пойдём вместе 63
вместе навсегда 26
вместе 1821