English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы пойдем с тобой

Мы пойдем с тобой Çeviri Portekizce

96 parallel translation
- Мы пойдем с тобой.
- Nós vamos contigo.
Мы пойдем с тобой.
Vamos consigo.
Тогда мы пойдем с тобой в большой зал за этим!
Para isso, temos de ir à Grande Sala.
Слушай сюда, мистер! Если ты ожидаешь от нас, что мы пойдем с тобой на какие-то дикие бега за несбыточным, тогда подумай еще раз!
Se achas que nós vamos contigo nessa busca insana, pensa de novo.
- Мы пойдем с тобой, на всякий случай.
- Vamos contigo. Só para o caso.
Мы пойдем с тобой на ужин сегодня.
Vou levar-te a jantar fora.
Можно мы пойдем с тобой?
Não podemos ir contigo?
Мы пойдем с тобой, будет весело, да, Мари?
- Vamos os quatro. Está bem? Vai ser giro, vai ser.
Выбери день, любой день, мы пойдем с тобой и нахреначимся.
Escolhe o dia que quiseres e iremos enfrascar-nos.
- Мы пойдем с тобой.
- Óptimo, nós vamos contigo.
Мы пойдем с тобой.
- Nós vamos contigo.
- Мы пойдем с тобой.
- o dinheiro. - Vamos consigo. Por cautela.
Мы пойдем с тобой.
Vamos contigo.
Вот и пойдем мы с тобой вместе.
Vamos juntos, tu e eu.
А мы с тобой взойдем по этой потертой лестнице.
Toda a gente arruma as coisas, a bagagem e vai para casa.
Мы с тобой пойдем на войну.
Tu e eu na guerra.
Дальше мы пойдём одни. Лучше я пойду с тобой до конца.
É melhor eu ficar até ao fim.
Ночью мы с тобой пойдем в музей.
Uma noite, tu e eu... iremos ao museu.
Мы с тобой к конфетному дереву пойдём,
Descendo pela cana de açúcar.
Мы с тобой найдём его невесту и поймаем орангутанга.
E só seguir o rasto da rapariga e o macaco já cá canta!
Джордж, я понимаю, что мы подписали с тобой однолетний контракт. Но, по-моему, будет лучше, если мы пойдём разными дорогами.
George, sei que assinámos um contrato de um ano consigo, mas, no momento actual, acho que é melhor seguirmos caminhos separados.
Гвен, мы с тобой пойдем к реактору и отключим его.
Gwen, vamos ao núcleo e desligamo-lo manualmente.
Мы с тобой возьмем эти билеты и пойдем смотреть второй акт оперы.
Vamos os dois ver o segundo acto.
А мы тебя поддержим тем, что... не пойдем с тобой.
E nós damos-te força... não indo contigo.
Хорошо. А мы пойдём с тобой.
E nós vamos contigo.
Когда ты завтра приедешь домой мы с тобой пойдем на игру Визардс-Никс, первый ряд!
Quando chegares a casa, amanhã à noite, vamos os dois ao jogo entre os Wizards e os Knicks, na primeira fila!
Дай мне моего коня, Александр. И я буду с тобой. Мы вместе пойдем в бой.
Eu estarei contigo ao teu lado.
Итак, следуя этой логике, если мы с тобой, скажем, пойдем на свидание...
Então, por essa lógica, se tu e eu, digamos, saíssemos juntos...
Так если это правда с тобой происходит, может быть мы пойдем и проверим.
Então, se for mesmo isto que se esteja a passar contigo, talvez devemos testá-lo.
Я вот что тебе скажу, а пойдем-ка мы с тобой Кока-Колу на халяву попьем!
Vamos fazer assim : vamos beber uma cola.
Давай оставим Аарона с тетей Сун и дядей Джин. А мы с тобой пойдем на небольшую прогулку.
Vamos deixar o menino com a Tia Sun e o Tio Jin... enquanto nós vamos dar uma volta.
После работы мы с тобой пойдем и вдарим. Да?
Depois do trabalho, tu e eu vamos bater em algo com força.
Слушай, я пойду с тобой. Мы пойдём сразу после школы.
Olha, vou contigo vamos depois das aulas.
Может быть, мы завтра с тобой пойдем гулять... Я тебе парк покажу.
Talvez amanhã possamos dar uma volta e eu posso mostrar-te o parque lá fora.
Мы не пойдем с тобой!
Não vamos convosco! Vamos a caminho das cataratas!
Мы обе с тобой пойдем, так?
Tens de fazer o teste.
Если мы пойдём с тобой и Флинн достанет камень, ты позволишь нам быть вместе?
Se formos contigo... e o Flynn te der a Pedra, deixas-nos ficar juntos?
Мы с тобой пойдем к пещерам и попробуем найти Шадрина.
Eu e tu vamos até às cavernas tentar encontrar um shadrin.
Слушай, если закончишь эту страницу, то мы с тобой пойдем за мороженым.
Olha, se acabares esta página, vamos comer gelado. Que te parece?
А после того, как ты уложишь эту старую даму в кровать, мы с тобой пойдем отжигать в "Оазис".
E depois de o Velho Capelão se deitar, tu e eu vamos ao Oásis dançar. Não leves nada vermelho.
- Вообще-то, сейчас ты обедаешь со мной. Да, и после того, как ты уложишь спать эту королевишну, - мы с тобой пойдём веселиться по-настоящему.
E depois de pores a Rainha Empata na cama, tu e eu vamos para a farra.
Повторяй за мной. Мы пойдём вместе. Мы с тобой пойдём вместе.
Caminharemos juntos.
Если эти доказательства всплывут, мы с тобой пойдем ко дну вместе.
Se essa prova vazar... iremos todos cair juntos.
- Мы никуда с тобой не пойдём.
- Não vamos contigo.
Пойдем-ка через улицу, я тебя угощу чашечкой кофе, и мы с тобой поболтаем?
Porque não atravessamos a rua, pago-te um café, e continuamos a conversar?
При одном условии - мы пойдём с тобой, и ты поможешь забрать кое-что у него, прежде чем порубить его на куски. - Что?
Se formos contigo, ajuda-nos a tirar-lhe uma coisa, antes de o cortares todo.
- Мы не пойдем с тобой, Янек. - Что?
- Não vamos consigo, Janek.
Мы с Саидом пойдем с тобой.
Syed e eu precisamos de ir contigo.
Ну что ж, Джо Спина, с Кловер Лэйн 2561, Астория, Квинс, я думаю, мы с тобой оба пойдем на все.
Na verdade, Joe Speena, de Clover Lane, no 2561, Queens, acho que todos faremos um esforço.
Бри, он жаждет мести, он хочет сломать тебя, а мы пойдем ко дну вместе с тобой.
Bree, ele quer vingança. Quer acabar contigo, e nós vamos todas a baixo contigo.
Возможно, это прозвучит дико, но что если... мы с тобой не пойдём?
Está bem, eu sei que esta ideia pode soar meio estranha, mas e se... ouve-me bem... não formos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]