English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы пойдём

Мы пойдём Çeviri Portekizce

3,773 parallel translation
Мы пойдём туда сегодня вечером, налетим на него со всех сторон.
E iremos lá hoje, fortes e rápidos por todos os ângulos.
- Ты сказал, мы пойдём к твоим друзьям.
Disseste que íamos conhecer os teus amigos.
Мы пойдём к губернатору, он приостановит выполнение казни и снимет обвинения в первых убийствах.
Nós estamos a caminho de falar com o Governador, e ele vai parar a sua execução, e retirar a acusação para os primeiros homicídios.
Мы пойдём здесь.
Vamos atravessar aqui.
Мы пойдём очень быстро.
Então, iremos a correr.
Мы пойдём по лестнице.
Vamos pelas escadas.
Теперь мы пойдём домой.
Agora vamos a pé para casa.
- Мы с Джулией пойдем.
A Julia e eu iremos.
Мы не пойдем.
Nós não iremos.
Мы найдем и накажем тех кто пойдёт в наступление с реки
Vamos encontrar e punir quem quer que tenha lançado o ataque ao "Bayou".
Тебе не нужно знать, куда мы пойдем.
É melhor se não souber para onde fomos.
Мы рождены для одной цели, и мы пойдем на все, лишь бы ее осуществить.
É criado para fazer um serviço que tenta ao máximo levar ao fim.
Мы просто пойдём туда, чтобы вы идиоты могли задавать свои тупые вопросы весь день.
Vamos lá para vocês fazerem essas perguntas idiotas.
Мы с Линдсей тоже пойдем.
Boa ideia. A Lindsay e eu também vamos.
Кажется, мы все пойдем.
Parece que vamos todos.
Ну, по-моему, сегодня мы до этого не дойдем.
Sim, bem, creio que não vamos chegar a esse ponto hoje.
В данный момент у нас невинные жертвы с точки зрения нашего департамента, и мы пойдем за источником, как поступили бы при любой другой грозящей населению опасности.
Agora, há vítimas inocentes, aos olhos do Departamento, e iremos atrás da fonte como faríamos com qualquer outro perigo iminente à população.
Зуб даю, что как только мы отсюда уйдём, он либо позвонит Расселлу, либо сам к нему пойдёт.
Eu garanto-te, assim que fomos embora, ele ou ligou ao Russell ou foi vê-lo.
Пойдем, мы же не хотим опоздать, как тот парень, который будет на столе.
Vamos, não queremos chegar atrasados. Como o tipo que vamos ver na mesa.
Вот сюда мы и пойдем с тремя отрядами.
Por isso, iremos em três equipas.
Может мы... пойдём ко мне в офис и успокоим меня.
Talvez devêssemos ir para o meu escritório e acalmar-me.
Через несколько часов мы пойдем на работу.
Temos de ir trabalhar daqui a pouco.
Мы с сыном пойдем.
- Não. O meu filho e eu devemos ir.
А теперь мы пойдем по следу.
Agora vamos seguir-lhe o rasto, certo?
И Мэт не сказал мне, куда мы пойдем, поэтому я не знаю, что мне надеть!
E o Mat não me disse aonde vamos.
Сотрудничайте с нами и может, мы пойдем на сделку.
Coopere e talvez possamos, fazer um acordo.
— Мы с Рагнаром пойдем, и если король Эгберт хочет убить нас, так тому и быть.
Ragnar e eu iremos, e se Egbert nos pretende matar, que assim o seja.
Мы пойдем в ту пещеру.
Vamos àquela caverna.
Мы пойдем маленькими командами.
Iremos em pequenas equipas.
Когда они сделают, мы пойдем к сигнальной системе.
Quando ficarem, utilizaremos a sinalização.
Если мы должны идти в Пуэрто-Рико, мы пойдем.
Se precisarmos de ir para Porto Rico, iremos.
Если мы должны идти в Бангладеш, чтобы найти Бенгальского тигра, мы пойдем.
Se precisarmos de ir para o Bangladesh, para encontrar um tigre de Bengala, isso é aquilo que faremos.
Слушай, когда мы пойдем за этим патриотом, ты останешься здесь, ладно?
Escuta, quando formos apanhar aquele tipo Patriota, tu ficas atrás, está bem?
Даже если мы найдем идеальное место, - оно будет занято по крайней мере до октября!
Mesmo que encontremos o sítio perfeito, não vai estar disponível antes de Outubro.
Тогда пойдем мы. Касл прав.
Então vamos nós.
А мы пойдём за Арчером.
Nós vamos buscar o Archer.
Мы не пойдем ни в какой тупой безопасный музей.
Nós não vamos a nenhum estúpido Museu de Segurança.
Мы все умрем, если пойдем с тобой?
Morremos todos se formos contigo?
Что будет, когда мы снова пойдём в бар?
E quanto à nossa primeira noite no bar?
Когда я вернусь, мы снова пойдем по распорядку, хорошо?
Depois, voltamos ao planeado.
Мы с Каслом пойдем к ней на работу, а вы с Райаном идите к ней домой...
Enquanto isso, o Castle e eu iremos ao trabalho dela. Tu e o Ryan vão à casa dela.
Хорошо, знаешь что, пойдем на улицу, там мы хоть будет слышать друг друга.
Está bem, vamos lá fora para nos ouvirmos um ao outro, está bem?
С наступление сумерек мы пойдем к Yuppie Row и будем там на каждого ярлыки развешивать.
Quando anoitecer, vamos a um edifício de Yupies, e deixar-lhes umas mensagens pintadas.
Ричи и я закроем нашу сделку с парнем в Мексике. И после этого мы пойдем каждый своей дорогой.
Eu e o Richie vamos fechar negócio com o nosso contacto no México e depois cada um vai para seu lado.
Я думал, что "найдём Бога" — это кодовое слово. Нет. Мы буквально пойдём его искать.
Bem, já mandei uma mensagem à Bonnie.
Мы просто пойдем туда и спросим его. убил ли он Дога Ноуберга?
Vamos até lá e perguntamos-lhe se ele matou o Doug Newberg?
- Мы пойдем и поговорим с ней. - Конечно.
- Ouve, qualquer piada que eu contar, dá muitas gargalhadas.
Поможет, если мы пойдем на работу на выходных с тобой?
Ajudava se trabalhássemos contigo?
Я же сказала, что утром мы пойдем за Финном, Кларк и Монти.
Eu te disse, nos estamos indo atras Finn, Clarke, e Monty da manhã.
Мы ведь пойдём в аптеку ещё раз?
Vamos voltar a ir ao supermercado?
Мы сейчас же пойдём туда.
Vamos já lá para fora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]