Мы скажем ей Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Мы скажем ей симптомы, она посоветует.
Dizemos-lhe quais são os sintomas e ela dá-nos a solução.
Мы скажем ей, что они были рождены в любви, и мы всегда будем любить их но мамочка и папочка просто разлюбили друг друга.
Diremos que que eles são fruto do nosso amor e que os amaremos sempre, mas a mamã e o papá já não se amam mais.
Что мы скажем ей?
O que lhe vamos dizer?
Мы скажем ей, что у тебя есть подруга.
Vamos dizer-lhe que tem uma namorada.
Мы просто пойдем к шерифу. Мы скажем ей, что случилось.
Vamos falar com a Xerife, contar o que aconteceu.
Папа сказал, что она расстроится, если мы скажем ей.
O meu pai disse que se lhe disséssemos, ela ia ficar zangada.
Я знаю, это трудно, но если мы скажем ей, она сорвёт премьеру, что очень сильно повредит её карьере.
Sei que é difícil, mas se lhe dissermos ela falta à estreia e arruinará a carreira dela.
- Мы скажем ей, что ты заезжал. А что?
Podemos dizer-lhe que passaste por cá.
Мы... мы скажем ей. Мы...
Vamos dizer-lhe.
И если эти кексы не сработают мы скажем ей, что ты пакистанка и позволим ей уйти после этого.
E se estes cupcakes não funcionarem, dizemos-lhe que tu és paquistanesa e deixamo-la ir atrás disso.
Надеюсь, мы скажем ей об этом!
Espero que tenhamos a hipótese de lhe dizer isso.
Думаю, мы скажем ей, когда будем уверены на 100 процентов.
Acho que só devemos dizer-lhe quando tivermos a certeza.
И что мы скажем ей, когда дозвонимся?
- O que vais dizer se atender?
тогда, вернувшись назад, мы скажем и ей : "Привет, мы побывали в той стране, которая нигде".
E quando A nossa viagem acaba Sempre que dizemos Boa noite
Не волнуйтесь, друзья, Элси будет сидеть до тех пор, пока мы не скажем ей встать.
Não se preocupem, amigos. A Elsie não se sentará aí até lhe dizermos para se levantar.
Теперь мы можем сказать смерти "да! , но никогда вновь не скажем ей" нет ".
Agora podemos dizer "sim" à morte, mas nunca mais podemos dizer "näo".
- И что мы ей скажем?
- Que lhe vamos dizer?
Что мы ей скажем? Ничего.
- O que lhe dizemos?
Я сказал, что мы позвоним и скажем ей что делать.
Apenas lhe disse que íamos contactá-la e dar-lhe as instruções.
Что мы ей скажем?
O que é que lhe vamos dizer?
А что, если мы позвоним ей скажем выдуманное имя, и пригласим её в мою контору?
E se lhe ligássemos, usássemos um nome falso e a mandássemos ao meu escritório?
- Что мы ей скажем?
Boa noite, Hazel.
О нет, мы не скажем ей, что мне уже тридцать...
Oh, não, não lhe vamos dizer que eu tenho 30 anos.
- Мы считаем, что ей около 30 значит, у неё больше лицевых участков, чем, скажем у 50-летней.
Precisamos que faça a identificação sem estar condicionado.
Думаю, будет справедливо, если мы будем с ней откровенны и скажем ей прямо в лицо, если хотим, чтобы она уехала из города.
Por isso penso que seja justo que sejamos tão abertos para com ela e dizermos-lhe à sua frente se queremos que vá.
И что мы ей скажем? Не ходи в лес, там большой страшный монстр?
Não pode ir devido a um enorme e aterrador monstro?
- Что же мы ей скажем?
- O que lhe dizemos?
Мы ей скажем, она передумает, наша пациентка умрёт.
Nós contamos, ela muda de idéia, nossa paciente morre.
Она не должна узнать об этом раньше, чем мы ей об этом скажем.
Não queremos que ela saiba isso, até apresentarmos o processo.
Тогда мы ей не скажем.
Então, não a metas nisto.
Мы ей скажем... потОм.
Vamos dizer-lhe.
Просто, мы не скажем ей.
Basta não lhe dizermos nada.
Мы ей ничего не скажем.
Temos de manter isto em segredo.
Мы скажем ей, когда что-нибудь узнаем. Но теперь она знает, что не несет отвественности за второй взрыв.
Mas agora sabe que não foi responsável pela segunda explosão.
Скажем ей, что мы пара, хотим снять жилье.
Fala que é um casal procurando algo pra alugar.
- Нет, нет. Мы скажем бармену, чтобы он вызвал ей такси.
Dizemos ao barman para lhe chamar um táxi.
Хорошо, что мы ей скажем?
- O que dizemos?
Да, нo ей мы oб этoм не скажем.
Sim, mas nós não lhe dissemos.
Нет, мы даже не скажем ей об этом.
De facto, nem lhe vamos falar disto.
Мы скажем ей, что вы тут.
Nós avisamos que estão cá.
Да, и сносшибательно выглядела с этом, катаясь верхом на слоне. поэтому юбилейная вечеринка "Студии 54" ( культовый ночной клуб, прим. пер. ) посвящена ей... и Бьянке Джаггер, но мы ей не скажем об этом, когда она приедет.
Sim, e estava fabulosa a montar um elefante com isso vestido, e é por isso que a festa de aniversário da Studio 54 é em honra dela e da Bianca Jagger, mas não lhe vamos dizer isso quando ela chegar.
Что мы ей скажем, когда она поймет, что это неправда?
O que vamos dizer-lhe quando ela descobrir que não é verdade?
Что же мы ей скажем, когда она узнает, что это неправда?
O que vamos dizer-lhe quando ela descobrir que não é verdade?
Просто мы не скажем ей до завтра ну, на крайний случай, до послезавтра... пока не доставим ее в убежище.
Vamos contar quando conseguirmos o exílio.
Тогда мы ей и не скажем.
Então, não vamos dizer-lhe.
И что мы ей скажем?
- E dizer-lhe o quê?
Я надеялся, что мы не скажем ей ничего.
Estava com esperança que não tivéssemos que lhe dizer nada.
Мы не скажем ей.
Não lhe vamos contar.
Но если мы ей ничего не скажем, я смогу остаться у тебя.
Ficamos caladinhos e eu posso ficar em tua casa.
Мы не скажем ей.
Não lhe dizemos.
Если мисс Хатчинс поверит всему, что мы скажем, ей потребуется знать, что мы ничего от нее не скрываем, что подразумевает, что ты объяснишь ситуацию.
Se queremos que a Miss Hutchins acredite naquilo que lhe vamos dizer, ela vai precisar de saber que não lhe estamos a ocultar nada. O que significa que terás que lhe explicar a situação.
мы скажем 142
мы скажем им 30
скажем ей 18
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
мы скажем им 30
скажем ей 18
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей плохо 56
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей показалось 36
ейчас же 23
ей было 317
ей что 79
ей было всего 55
ей плохо 56
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей показалось 36
ейчас же 23
ей было 317
ей что 79
ей было всего 55