English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы скажем им

Мы скажем им Çeviri Portekizce

126 parallel translation
Поэтому, когда пресса захочет узнать, чем мы занимаемся и каковы результаты расследования, мы скажем им, что у нас определённые подозреваемые.
Quando a imprensa quiser saber do justiceiro, dizemos-lhes que temos pistas concretas.
Мы скажем им, что в моей семье кто-то умер. Ты покупаешь билет. Мы делим оплату.
Dizemos que morreu alguém na minha família, compras o bilhete e dividimos os lucros.
Мы скажем им, где тело, только после того, как всё сделаем.
Temos que negociar antes de dizer-lhes, e esperar que esteja lá.
Мы скажем им, когда они вернутся. "Don't put your faith" "in love, my boy"
Dizemos-lhes quando voltarem.
Может, мы скажем им?
Ouve, talvez devêssemos contar-lhes.
Мы скажем им что я простудился, вот и все.
Nós vamos dizer-lhes... que eu estou constipado, só isso.
Когда мы увидим их снова - мы скажем им. Вот и все.
Quando os virmos, dizemos-lhes e pronto.
- Когда мы скажем им?
- Quando é que lhes digo?
Хорошо, мы скажем им, что профессор сбежал, и мы его возвращаем.
Dizemos que o professor fugiu e que o vamos trazer.
Мы скажем им, что это вместо класса.
Diremos que faz parte da disciplina.
А если мы скажем им о защитном поле?
Dizemos-lhe que há um campo que os protege...
Я также объясню, что мы не настолько верные, как ты думаешь... и если понадобится, мы скажем им, что замышляем твое убийство!
Então explico-lhes que não somos tão fiéis como tu queres crer e, se necessário, também lhes digo que tencionamos matar-te.
И вместо вопросов детям : "Какие у тебя планы? Что ты хочешь сделать со своей жизнью?" Может быть, мы скажем им :
Por isso, em vez de perguntarmos aos nossos jovens que planos têm, ou o que planeiam fazer da vida deles, talvez devêssemos dizer-lhes isto :
Поэтому мы скажем им, что это особая галлюциногенная трава из Монголии.
- Sabes o que podemos fazer? Dizer-lhes que é tipo um alucinogénico mongol ou assim.
Когда Персы придут, мы скажем им, что мы не покинем Лесбос!
Quando os persas vierem, nós dizemos "Não vamos sair do Les Bos."
мы скажем им, что все мы выполняем свои обязательства перед законом, и в свете этого это расследование должно быть безупречным.
Vamos dizer-lhes que estamos só a fazer a nossa obrigação legal, e para tal, a investigação tem de ser para além de dúvidas.
Джо, что мы им скажем? Правду.
- Joe, que lhes vais dizer?
Конечно, мы им скажем.
Podemos dizer às pessoas?
Что мы им скажем?
Que desculpa vamos dar?
Мы им скажем, что один из резервуаров вот-вот прорвет.
Dizemos-Ihes que um dos reservatórios vai rebentar.
Ну, давай, просто им скажем, что мы готовы.
Vamos dizer-lhes que estamos prontos.
Даже если так, мы скажем им, что у нас сломалась машина или придумаем что-нибудь ещё.
- Digo que o carro avariou.
А если какая-то машина, набитая чурками, подрезает вас, мы им всем скажем...
Digamos que uns malucos, em um carro, alguns ciganos, cortam a sua frente. - De repente vocês- -
Очевидно, что мы позвоним в полицию и скажем им, что он не тот парень.
É claro que vamos telefonar para a Polícia e dizer que não foi ele.
Я здесь чтобы удостовериться, что Земля первая погреет на этом руки предотвратить высадку на планету какой-нибудь другой группы и чтобы защитить Вавилон 5, когда мы им скажем, что все это наше.
As minhas ordens são para garantir que a Terra fica com os primeiros créditos e evitar que mais alguém manda uma equipa lá abaixo e proteger a estação quando for informado às outras raças que não podem ter o que é nosso.
Послушай, может, скажем им, кто мы такие?
Por que não lhes dizemos quem realmente somos?
- И что мы им скажем?
- E o que dizemos sempre?
Знаешь, что меня напрягает, когда мы им скажем, что они приемные?
O que me preocupa é : Quando lhes contamos que são adoptados?
Мы просто скажем им, что, типа, есть проблема, типа, с двигателем.
Nós dizemo-lhes que tinham problemas no motor.
Мы начнём с того, что скажем им, как сильно мы их любим что они у нас умные, замечательные пусть не думают, что они хоть в чём-то виноваты.
Dir-lhes-emos o quanto os amamos o quão espantosos e bonitos eles são, para que eles jamais possam pensar que isto é culpa deles.
И что мы им конкретно скажем, а?
E dizemos-lhe exactamente o quê?
Я заставлю их полюбить меня, и тогда мы им скажем.
Farei com que me adorem e depois contamos-lhes.
Вместо этого скажем им, что мы лучше будем заложниками экологических активистов.
Diga-lhes que preferimos ser reféns dos activistas da vida selvagem.
Что мы им скажем?
Dizemo-lhes o quê?
После покраски мы просто скажем им : "Пока" и отправим на поиски.
Assim que forem pintadas, simplesmente dizemos adeus, e a busca começa.
- Да, но сначала мы скажем это им.
- Mas primeiro dizemos-lhes a eles.
- Мы им скажем.
- Nós avisamo-los.
Вы объявите, а мы проведем аукцион. Скажем им, что нам необходимо найти деньги на её защиту.
Faremos um leilão pra levantar fundos pra defesa dela.
- Нет. - Тогда мы им не скажем.
Então não dizemos nada à Polícia, está bem?
Когда наступит момент мы просто... всё им скажем.
Por isso, quando chegar o momento certo, nós contamos-lhes.
Что мы им скажем?
- O que lhes vamos dizer?
Что мы им скажем?
Que lhes vamos dizer?
И что мы им скажем, Тейла?
- Que havemos nós de lhes dizer, Teyla?
Мы просто скажем им о наших чувствах.
Sabes, contamos como nos sentimos.
И что мы им скажем?
O que lhes dizemos?
Тогда пошли в МВД. - И что мы им скажем, в точности?
- Vamos ao Ministério do Interior.
Что, если мы скажем Нью Берну, что дадим им 10 % урожая следующего года.
E se dissermos a New Bern que lhes vamos dar 10 % da colheita do próximo ano?
Мы скажем им, что Фредди болен.
- Bolas!
Как мы им скажем?
Então, como é que lhes dizemos?
Что мы им скажем?
E vais dizer à polícia o quê?
Скажем им отъебаться, потому что мы им уже заплатили.
Que se danem, já lhes pagámos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]