На месте преступления Çeviri Portekizce
1,348 parallel translation
Думаю, ваши профессиональные навыки было бы лучше применить на месте преступления.
Acho que a sua habilidade ajudaria mais na cena do crime.
Серый Мустанг, который видели на месте преступления, был этим утром рядом с домом Дикса.
O mesmo Mustang cinzento que estava na cena do crime foi visto esta manhã no sítio onde Deeks mora.
Она была первой на месте преступления и она солгала
Ela foi a primeira pessoa no local e mentiu.
Я не видела сосен на месте преступления.
Não vi nenhum pinheiro no local.
Прокуратура не выдвинет обвинений, пока его ДНК не совпадёт с найденным на месте преступления.
O promotor não vai dar início ao processo, se o DNA não coincidir com o que encontramos na cena do crime.
Откуда они узнали, что дети были на месте преступления? Знаменитость умерла в эпоху Твиттера.
Morte de uma celebridade na era do Twitter.
У нас тут есть твой мертвец на месте преступления.
Apanhámos-te nos homicídios.
Ты найдешь их и его дробовик, сравнишь его кровь с каплями, которые я уверен он оставил на месте преступления.
Encontra-lo, assim como à espingarda, comparas o sangue dele com os salpicos que deixei no local e já está.
И прежде чем ты станешь это отрицать, на месте преступления была найдена кровь.
Antes de o negares, encontraram sangue no local.
На месте преступления?
Em pleno cenário de crime?
- Высоки. Первый на месте преступления. - Йо, Мус.
- Wysocki, o primeiro a chegar!
И уже точно известно, что на месте преступления нашли отпечатки.
E sei de fonte segura que eles encontraram impressões digitais no local.
Сэр, отпечатки ваших пальцев были обнаружены на месте преступления.
Senhor, as suas impressões digitais foram encontradas numa cena dum crime.
Потому что на месте преступления не было отпечатков пальцев, МакГи.
Não havia impressões digitais na cena do crime, McGee.
Есть надежный свидетель, который сказал, что видел его на месте преступления.
Tem uma testemunha de confiança que o coloca na cena do crime.
У нас есть свидетели, которые говорят, что ты был на месте преступления во время убийства.
Temos uma testemunha que te põe na cena do crime no momento do assassínio.
Вы - единственный свидетель, который указал на присутствие Ника на месте преступления.
- Você é a única testemunha que - põe o Nick na cena do crime.
Основываясь на подробном описании агентом Барретт оружия и гильз, найденных на месте преступления, Кобб использовал пистолет Майка Френкса.
Com base na descrição detalhada da arma da agente Barrett e os cartuchos recuperados na cena, é quase uma certeza que o Cobb estava a usar a arma do Mike.
Эта машина была замечена на месте преступления.
Este carro foi visto numa cena de crime.
Я знаю, как работать на месте преступления.
Eu sei trabalhar numa cena de crime.
Я думала, что ты хочешь научиться работать на месте преступления.
Pensava que querias aprender como se trabalha numa cena de crime.
Послушай, пули, которые ты достала из черепа Ребекки были выпущены из оружия найденного на месте преступления
Ouve, o projéctil que me trouxe do crânio de Rebecca foi disparado da arma recuperada na cena do crime.
Ты должна признать, что это напоминает тщательную уборку на месте преступления.
Com base em quê? Ele tem químicos, plástico por todo o lado...
Мы не нашли его на месте преступления.
Não o achamos no local.
Анализы подтвердили, что из этого микроавтобуса на месте преступления вылилось достаточно много масла.
Felizmente, não. Confirmaram ser óleo de motor na pista do local.
Все они были сделаны за те 30 минут, когда наш киллер был на месте преступления.
Todas feitas dentro de 30 minutos pelo assassino, do local do crime.
С минуты на минуту лаборатория идентифицирует ваши отпечатки на месте преступления Монтеро.
A qualquer momento, o laboratório vai identificar as tuas digitais no local do crime.
Полиция Л.-А. докладывает, что крови на месте преступления нет.
A polícia não encontrou sangue no local.
Что насчёт отпечатков ботинок, которые ты обнаружила на месте преступления?
E a pegada de bota que extraímos do local?
Мы нашли её на месте преступления.
Foi achada na cena do crime.
Отлично, я проверю их на соответствие с отпечатками на месте преступления.
Vou compará-los com as marcas na cena do crime.
Есть ли какие-нибудь совпадения по обуви, которую мы привезли с отпечатками, найденными на месте преступления? Нет.
Algo dos sapatos que levamos que ligue às marcas na cena do crime?
Эм, та самая машина, которую засняла камера наблюдения на месте преступления.
É o carro que a câmara registou a deixar o local do crime.
у него были средства ; мы нашли его визитку - вольфрамовые пули на месте преступления, Реджи. Почему бы тебе не обьяснить это мне!
Ele tinha motivo, os meios, achamos as balas que ele usa no local do crime, Reggie.
Но на месте преступления был взбешен, дизорганизован.
Mas local está um caos, desorganizado.
Нужно начать собирать данные на всех, кто засветился на месте преступления.
- Encontre fundamentos. Precisamos de começar a recolher dados entre as pessoas que aparecem nas cenas dos crimes.
- Может, удастся поймать его на месте преступления.
- Tentamos apanhá-lo em flagrante.
Эти вещи были собраны на месте преступления после того, как мы ушли. Это принадлежит нашей Джейн Доу.
Essas coisas foram apanhadas no local do crime, depois de sairmos.
Либо расколоть Фелана, либо найти вещдок, который докажет, что Кэссиди был на месте преступления...
- Temos duas escolhas. Fazer Phelan dizer a verdade ou achar uma prova que ligue Cassidy à cena do crime.
Человек был убит сегодня утром, а эти часы нашли на месте преступления.
Um homem foi morto esta manhã, e o relógio estava no local do crime.
Его часы были на месте преступления.
O relógio dele estava no local.
Отпечатки шин на месте преступления тоже не помогли.
E nada nos rastos dos pneu.
На месте преступления, там, где лежало тело Хартли, нашли немного крови.
Uma pequena amostra de sangue foi recuperada da terra em baixo do corpo no local do crime.
Эмбер на ужине была со своей скрипкой, но её не было рядом с телом, нигде на месте преступления.
A Amber tinha o seu violino no jantar, mas não estava junto ao corpo ou no local do crime.
- Волокна ковра, найденные на месте преступления, от ковра Сокала Твид Стич.
- Só isso. - As fibras de carpete encontradas na cena do crime são de ponto de lã Socala.
Да, у себя дома, одетой в футболку с Элвисом Костелло, что было в высшей степени приятно, но я не ожидал увидеть тебя на моем месте преступления, анализирующую мои улики.
- Sim, no meu apartamento, a usar a minha camisa do Elvis Costello o que foi extremamente gratificante, mas não te esperava na minha cena de crime. a meter o nariz nas minhas provas.
Покажи, как работать на месте преступления.
Mostra-lhe como se trabalha numa cena de crime.
Можно поинтересоваться - что вы делаете на моём месте преступления?
Ora viva. Posso perguntar o que fazem na minha cena do crime?
Твой мотоцикл был на месте месте преступления, и угрозы жертве поступали с компьютера в вашем магазине.
Sua moto estava no local do tiroteio, ameaças de morte contra a vítima vieram de um computador da sua loja.
Я видел достаточно на месте преступления, чтобы сказать, что это сделал доктор.
- para saber que foi um médico.
Мы нашли твою кровь на месте преступления.
E achei sangue seu lá.