На место Çeviri Portekizce
8,106 parallel translation
Используй минимум питания и помоги мне поставить панель на место.
Mantêm a tua energia baixa e ajuda-me a consertar o painel.
Килси Ривз на место председателя кабинета начальников штабов?
Penso que o General Reeves é o nosso tipo. Kelsey Reeves para a cadeira de chefe do estado-maior?
Что вы думаете по поводу генерала Ривза? Крейг Стерлинг только что предложил его на место Эллен Хилл.
O Craig Sterling acabou de o propor para substituir a Ellen Hill.
Хорошо, я на место преступления.
Muito bem, eu vou tratar da cena do crime.
Нужно встать на место наркобарона.
Temos de pensar como um barão da droga.
Офицер, прибывший на место преступления, полагает, что это может быть работа нашего парня.
O agente no local acha que pode ser o nosso tipo.
ДиНоззо, возьми МакГи, и вернитесь на место преступления.
DiNozzo, vai com p McGee até à cena do crime.
Верните маску на место.
Você tem que pôr esta máscara.
Прибыли на место, ответа нет. Обыскиваем помещение.
Chegamos ao local, não há resposta.
Я вернул на место все документы с анализами.
Devolvi todos os arquivos.
Я рад что посадил за стол человека, который в состоянии поставить Полларда на место.
Bem, estou satisfeito porque trouxe alguém que consegue colocar o Pollard no seu lugar.
Мы не можем просто ворваться на место.
Não podemos entrar assim por ali adentro.
Мужику нужно вставить мозги на место.
Um tipo como este precisa de aprender uma lição.
Убийца возвращается на место преступления.
O assassino vai voltar à cena do crime.
Ходжинса вызвали на место преступления, я права?
Presumo que o Hodgins foi chamado para a cena da Columbia Heights. Sim.
Мы поставили ее на место.
Ela foi posta no lugar.
Сядь на место!
Está sentado!
И все это приводит нас к кандидатуре на место Эллен Хилл.
E porque não gosto dela.
И для того, чтобы это сделать, нужно найти место, где никто не станет искать.
Algo como a combinação certa de esqueletos e pessoas nuas, normalmente costuma funcionar.
Давай начистоту, прямо сейчас, или мы перевернем это место верх дном, и я найду причину, по которой упрячу тебя за решётку.
Sê sincero, agora... Ou vamos virar isto tudo... E encontrar alguma prova de um crime, para acabar com a tua vida.
Найдите безопасное место и не высовывайтесь.
Encontrem um local seguro e fiquem firmes.
Ему было нужно место укрыться на пару часов.
Ele precisava de um lugar para ficar por algumas horas.
Пойдем на запад за светом, место встречи прямо за перевалом.
Vamos para oeste, seguimos a luz, o ponto de encontro deve ser na próxima curva.
Ладно, мэм, давайте найдем вам тихое место...
Está bem, vamos para um sítio sossegado.
Имел ли место конфликт интересов, влияющий на вашу компетентность при возбуждении дела против моего клиента?
Alguma vez houve um conflito de interesses a afetar a sua capacidade de acusar o meu cliente?
Когда мы обесточили все банкоматы, чтобы остановить первую атаку Робин Гуда, банк Barnaby был вынужден найти место, где бы хранилась вся лишняя наличка.
Quando desligamos as caixas multibanco para parar a primeira invasão do Robin dos Bosques, forçou o Barnaby Bank a encontrar um lugar para armazenar todo o dinheiro extra.
Я вытащил сообщение с телефона вашей девушки, пытаюсь понять, откуда её жених звонил, найти место.
Bom, realcei a chamada de voz do telefone da miúda, para tentar isolar de onde o noivo dela fez a chamada, manter-me activo.
Ты же сказала найти место, где мы могли бы расследовать Локсет, вдали от любопытных глаз.
Disseste para encontrar um lugar onde pudéssemos caçar o Loksat sem que ninguém nos perturbe.
А пока нам надо выяснить, на каком круизном лайнере была убитая, ведь место преступления именно там.
E vamos descobrir em que navio a vítima estava, porque ele é a nossa cena do crime.
А я на корабль, может, найду место преступления.
Vou voltar ao navio... para ver se encontro a cena do crime.
Можно я спущусь и осмотрю место Лоры, просмотрю ее вещи, может, у нее был дневник или еще что-то, что поможет найти убийцу.
Posso ir até a sua cabine para ver as coisas da Lara, ver se tinha um diário ou algo que ajude a encontrar o assassino?
И впервые за этот бой противник доказывает, что его место на ринге, с чемпионом.
E, pela primeira vez neste combate, o desafiador parece estar a merecer ficar no ringue com o campeão.
Не знает даже моя сестра. Она считает, что я здесь, чтобы помочь ей с переездом на новое место. Она...
A minha irmã ainda nem sequer sabe também.
Да уж, я поражен. Если найдешь место на стене среди фотографий Тэтчер, возможно, повесишь благодарность от полиции Нью-Йорка.
Se tiver espaço entre as suas fotos da Thatcher, poderá pendurar em breve um louvor da Polícia de Nova Iorque.
Потому что. Каждый день я прихожу сюда, и это место пытается сделать меня похожим на него.
Porque, em cada dia que entro aqui este sítio tenta fazer-me um pouco mais parecido com ele.
Вы продвинете Поли на 11 место?
Vão pôr o Paulie na posição nº11?
И на мое любимое место.
E no meu lugar favorito.
Если выберем место к востоку отсюда, можем найти твой шарик.
Se escolheres um sítio a leste, podemos encontrar o balão.
Потому что не важно скольких ты остановил, на их место всегда приходят другие.
Não importa quantos parar, sempre haverão outros para tomar o lugar.
Может, нам стоит выделить вам место на парковке.
Talvez devêssemos atribuir-lhe um lugar no parque de estacionamento.
Просто посмотри на это место, оглядись.
Dá uma vista de olhos a este lugar.
Вы получили место на главной сцене, но она забрала его у вас.
Tinha conseguido o palco principal e ela tirou-to.
Можно много где спрятаться. Не хочу это говорить, но это идеальное место, чтобы устроить засаду на пьяного копа по пути домой из бара.
Tenho de dizer, é o lugar perfeito para uma emboscada um polícia bêbado ao voltar para casa.
Ты ещё десять лет можешь быть на побегушках, только и делая, что взбираться по лестницам, а можешь побороться за место на этой работе.
Daqui a 10 anos, podes ser só mais um a subir escadas e a lamentar o passado, ou podes fazer tudo para salvares o teu emprego.
Кэпп, Круз, найдите место, чтобы закрепиться.
Capp, Cruz, achem um sitio para fixarem as botas.
Можешь остаться со мной или я найду тебе место.
Podes ficar comigo, ou eu arranjo-te um lugar...
Место на столько же темное, сколько в гробу под шестью футами земли
Um lugar tão escuro como um caixão enterrado no chão.
Мне не место на пафосных книжных вечеринках.
Não pertenço a essas festas de livros chiques.
- Да, садись на мое место. Э, нет, нет, нет.
- Fica no meu lugar.
отведи нашего друга во Дворец и убедись, что ему найдётся место в допросной.
leva aqui o nosso amigo para o Palácio.
Но Эдди, он... он все еще пытался найти свое место.
Mas o Eddie... Continuava em dificuldades.
на место преступления 27
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22