На радио Çeviri Portekizce
623 parallel translation
Ты все время говоришь глупости, как на радио в Ла Бурже, когда ты вернулся.
Fora de um avião, só fazes asneiras. Como aquilo da rádio. - Que rádio?
Так что, готовьтесь. В эфире "Ковбойские Ритмы" на радио Вичита Фолз.
Estão a ouvir "Ritmos Cowboy" na KTRN, em Wichita Falls.
Это, что шоу на радио?
Parece um programa de rádio.
У меня пара знакомых парней на радио в Торонто, они продвинут вашу рекламу.
Tenho amigos em Toronto que nos fazem descontos nos impostos.
Я делаю рекламу на радио.
- Você é actriz? Faço assim uns anúncios.
Я все думаю, может, мне позвонить на радио и в ТВ...
Ainda acho que devo informar a rádio e a televisão...
Радио передает его через огромное пустое пространство в полмиллиарда километров на радиотелескоп на Земле.
A imagem é radioemitida através de uma imensa distância, de 500 milhões de quilômetros, até um radiotelescópio na Terra.
Я снимусь в рекламе собак. Я буду озвучивать на радио.
Faço anúncios de cães para a TV e locuções na rádio.
И Джеймс Мелтон играет... Сначала он портье в отеле. Потом он становится певецом на радио, а затем оперным певцом.
James Melton faz cm porteiro de hotel... qce vira cantor de rádio e, depois, de ópera.
По должности я ассистент на радио вооруженных сил США в Сайгоне. Отвечаю : первое - за встречи, второе - за размещение прибывших.
Na verdade, o que eu sou é o seu assistente na Rádio das Forças Armadas, em Saigon... encarregado de orientar e alojar o novo pessoal.
У меня уже много проектов в театре, в кино, на радио, на телевидении, даже одна фото сессия, но я не хочу говорить об этом, пока не будет подписан контракт.
E a Tina? Tenho muitos projectos para teatro, cinema, rádio e televisão, e mesmo uma fotonovela, mas só falo nisso quando assinar o contrato.
Но Барри Чамплейн вернется со своей "Ночной Беседой" в понедельник... на радио KGAB, в Далласе.
Mas Barry Champlain voltará na... segunda, com mais conversa na KGAB.
Если кто-то знает хоть что-нибудь про этого человека... видел его на побережье Черепах или кто-нибудь заметил его в телефонной будке, пожалуйста, позвоните нам, на радио KGAB.
Se alguém souber deste homem ou estiverem Turtle Creek... ou se vir alguém numa cabine telefónica, ligue para a KGAB.
Ты – лучшее, что есть на радио!
És a melhor coisa do rádio!
- Да, он был бесчувственным и противным, но это было сильное, маскулинное присутствие на радио.
Era insensível e nojento... mas tinha no rádio uma marcante masculinidade.
Единственный в мире, способный вести 12ти часовой эфир.. .. без перерыва только здесь - на радио "Ви Лав", 108 FM.
O único, direto, 12 horas no ar... aqui na rádio AMOR, 108 FM.
Мы хотим поблагодарить вас всех за то, что сделали наши жизни.. .. немного ярче.. Здесь, на радио "Ви Лав".
Agradecemos a todos vocês por tornarem nossa vida... ainda melhor, aqui na rádio AMOR.
На радио
No Rádio
"На радио".
Do On the Radio.
И не забудьте, в понедельник у нас в гостях особый гость - Бен Старр звезда недавно погасшего популярного телешоу "на радио".
E lembrem-se que segunda-feira teremos aqui Ben Starr a estrela do programa televisivo recentemente extinto On The Radio.
На радио : "Ах, это был ты..." "Тот, кто воровал моих кроликов?" - Лайонел.
Então... és tu que anda a caçar os meus coelhos?
Этот самолёт на радио-управлении отнесёт вашего ребёнка в небо. Это мой сын.
Este avião controlado por rádio... dá ao vosso bebé a hipótese de voar... como o meu filho, aqui.
Эй, дети! Зачем сидеть перед теликом когда вы можете попасть на радио?
Crianças, porquê sentarem-se em frente da TV... quando poderiam estar no rádio?
Как я попал на радио? Я сотворил вселенную!
Como assim como é que entrei no rádio?
- Может, вы могли бы сказать "Никого круче Билла и Марти на радио КВВL".
Talvez pudessem dizer... "Ninguém rocka tanto como o Bill e o Marty na KBBL"
" На борту нет радио.
'Não foi encontrado um rádio a bordo.
По радио сообщили, что мы окружены, путь один - на юг.
Ouvimos no rádio. Estamos cercados e a única saída é para sul.
У него своё на уме. Он ничего не слушает, кроме бейсбольных матчей по радио.
Não dá atenção a nada, só mesmo às transmissões de basebol na rádio.
Вы потащите меня на буксире, а я послушаю радио.
Entram, eu venho para este... rebocam-me o carro e sempre ouço o rádio.
На этот раз вышли из строя термометр и радио.
Desta vez falham os reguladores e o rádio.
Не думаю, что без радио,..... они удержат курс на посадку.
Bem, creio que sem rádio... já deveriam de ter virado para o aeroporto alternativo.
Он играл в Лютере и Никто не любит альбатроса, кроме того, он много работает на телевидении и радио.
Esteve no Lutero e Ninguém Gosta De Albatrozes, e faz anúncios para a TV.
Он играл в двух пьесах : Лютер и Никто не любит альбатроса. кроме того, он работает на телевидении и радио.
Entrou em duas peças, no Lutero e em Ninguém Gosta De Albatrozes, e fez muita televisão e rádio.
Кто включает радио на балконе?
Quem ouve rádio na varanda?
Ещё до того, как первый человек пролетел на самолёте или услышал радио,
Antes mesmo que alguém tivesse voado num aeroplano, ou ter ouvido a rádio,
С помощью серии команд, заранее переданных по радио на его бортовые компьютеры, аппарату даны инструкции по изучению системы Юпитера.
A nave espacial foi instruída, em como explorar o sistema de Júpiter, por uma seqüência de ordens radiotransmitidas antes, para os seus computadores de bordo.
C вами на частоте 630 кГц радио KHOW, Денвер, и Хэл и Чарли.
Bom dia, somos Hal e Charlie, Rádio 63, KHOW, de Denver.
Иди посмотри на снегоход и радио, и ты поймёшь о чём это я.
Vai ver o limpa-neves, e o rádio e verás.
Это война! Мы слушали радио.
Queres guerra?
[Голос по радио] Второе отделение на связи.
Segundo esquadrão em frente.
[Горман по радио] Построение клином. Второе отделение - на левый фланг.
Formação em V. Segunda equipe no lado esquerdo.
На каком радио?
Em que rádio?
- "Нет, на радио такое не пройдет, сэр".
- Definitivamente não funcionaria no rádio, senhor.
С вами Эдди Кирк на волнах Военного Радио.
Estão ouvindo Eddie Kirk da AFRS.
Это ваш Мистер "Сениор Лав Дэдди"... Говорит с вами на волнах радио "Ви Лав", 108 FM на ваших приёмниках..
Aqui é o Dono do Amor, falando com vocês da rádio AMOR, 108 FM.
[Ведущий ] Оставайтесь на нашей радио волне... и мы сообщим вам дальнейшие новости. [ Вопит]
Fique ligado nesta estação... para mais desenvolvimentos assim que surgirem.
Капитан, радио. Мы получаем аварийные сигналы на низкой частоте. Хорошо.
Capitão, estamos recebendo sinais no circuito de emergência.
На Филиппины обрушился шторм. Католическое радио сообщает о 200 погибших.
FILIPINAS DESTRUÍDAS PELO FURACÃO RÁDIO RELATA 200 MORTOS
Если вы читаете газеты или слушаете радио, то вы в курсе, что мистер Коппола вовлечен в производство фильма на сроки большие, чем те, которые он удосужился бы подсчитать.
sabe que o Sr. Coppola se envolveu na produção deste filme por mais anos que nem ele se atreveria a contar.
- Как ты попал на радио?
Como é que conseguiste entrar no rádio?
Приветствуем вас на волне "Зомби-радио"!
KZMB, a verdadeira rádio dos zombies.
радио 546
радиология 17
радиостанция 19
радио рок 20
радиомолчание 17
на работе 396
на работу 202
на расстоянии 73
на раз 63
на рассвете 94
радиология 17
радиостанция 19
радио рок 20
радиомолчание 17
на работе 396
на работу 202
на расстоянии 73
на раз 63
на рассвете 94