English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / На улице холодно

На улице холодно Çeviri Portekizce

98 parallel translation
На улице холодно.
- Está frio lá fora. - Sim.
- Ну... На улице холодно, Марджи.
Bem, está frio, Margie.
Я знаю, что вы сказали - час, но на улице холодно, и я не могла больше там оставаться.
- Não pude esperar. Diga-me tudo. - Quanto é?
Давайте, на улице холодно.
Estamos a congelar aqui fora.
Знаете, миссис Хесс, на улице холодно.
Sabe, Mrs. Hess está mesmo muito frio lá fora.
На улице холодно.
- Entra. Está frio.
На улице холодно?
- Está frio lá fora?
Нет, на улице холодно.
Não, está frio.
- На улице холодно.
- O tempo está um gelo.
Идти мне некуда, а на улице холодно.
Não tenho para onde ir
На улице холодно, вот мы и заглянули, Феджин.
Tem algo para beber?
На улице холодно.
- Está frio lá fora.
Детка, на улице холодно.
Faz frio lá fora.
Заходи внутрь, на улице холодно. Ты с ума сошел?
Vem para aqui, está um gelo aí fora.
На улице холодно.
Lá fora, está um gelo!
На улице холодно.
Está a gelar lá fora.
- на улице холодно было.
- Fazia um frio de morte.
Что же, радуйтесь, что кто-то вас подобрал, дорогая, а то на улице холодно.
Bem, deve agradecer por alguém ter querido você, querida.
Что же, радуйтесь, что кто-то вас подобрал, дорогая, а то на улице холодно.
Agradeça que alguém a quis, querida. Está frio lá fora.
На улице холодно, и мы позволили себе покушать горячего
Está muito frio. Estou a preparar-lhe esta refeição, para que possamos ter uma conversa agradável.
Они загустевают, когда на улице холодно.
Tornam-se espessas quando fica frio.
- На улице холодно.
- Está frio lá fora.
На улице холодно, так что я это сниму.
Bem, está frio lá fora. Então vou tirar isto.
Но на улице холодно.
- Sabe, está frio lá fora.
Я свой до сих пор ношу, когда на улице холодно.
Ainda uso o meu quando está mais frio.
Бр-р, жители Верхнего Ист-Сайда. На улице холодно.
Moradores do Upper East, está frio lá fora.
Живее, на улице холодно!
Venham, está a ficar frio.
На улице холодно.
Está frio lá fora.
- Послушай, холодно на улице?
Estamos em Fevereiro.
Холодно на улице, да?
Talvez nem seja por estupidez.
А что, на улице очень холодно?
Porquê? Está muito frio?
Ну на улице и холодно.
Caramba, o gelo que está lá fora.
На улице холодно. - Идти? Куда?
- Ir para onde?
- На улице холодно.
Espera.
Она просит вас одеться в теплую одежду, потому что на улице очень холодно, и пойти разыскать этих людей, и убедить их присоединиться к "Движению за чистый город", и вы станете его председателем.
Pede que te vistas com roupa de frio porque faz muito frio fora Para que vá em busca desta gente e lhes persuadam para que se unam à Organização Cidade Limpa do qual é líder.
На улице холодно.
Está frio.
- А почему? На улице так холодно...
Está tanto frio cá fora.
Там довольно холодно на улице. А я привык.
Está muito frio lá fora e eu estou habituado.
На улице становится холодно.
Está a ficar muito frio.
В любом случае, я купил гамак и повесил его в комнате для отдыха, потому что на улице слишком холодно.
De qualquer modo, comprei uma cama de rede e coloquei-a na sala de estar pois está demasiado frio lá fora.
- Холодно на улице и я работала над собой, что бы сказать это всё сейчас позволь мне войти, пожалуйста
Está um gelo aqui fora, e eu vim a ensaiar para dizer isto enfim, já há algum tempo, então preciso que me deixes entrar agora, por favor.
И еще, возьми это, здесь так жарко, а на улице, наверное, холодно.
Toma, está tanto calor aqui, e deve estar frio lá fora.
Снаружи, на улице так холодно, а в мешке так тепло...
Estava muito frio fora tenda, e estava muito quente dentro.
На улице так холодно.
Está tanto frio aqui fora.
По-моему, на улице холодно.
Acho que são porreiros.
Джон! На улице очень холодно.
Está um gelo cá fora!
Спя на улице трудно выдержать такую температуру, потому что... Чертовски холодно.
Quando se dorme na rua, é difícil agüentar uma temperatura... realmente fria.
Да, на улице немного холодно.
Sim, está frio lá fora.
Я принимал душ по утрам, но как-то раз я вышел из дома с влажными волосами, на улице было холодно и мне продуло шею.
Costumava tomar banho de manhã, mas quando saia de casa com os cabelos molhados e estava frio lá fora, ficava com um torcicolo.
На улице холодно. Что собираетесь заказывать, мальчики?
O que vão pedir?
На улице становится холодно?
Está frio, lá fora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]