Холодно Çeviri Portekizce
3,212 parallel translation
Многие думают, что могут убить. Но на самом деле точно ответа ты не знаешь, пока не столкнешься с холодной, жестокой реальностью.
Muitas pessoas acham que podem matar, mas não há maneira de saber até ser-se confrontado com a verdade nua e crua.
Там холодно
Está frio lá fora.
Здесь холодно, мужик.
Está frio aqui.
Им лучше держать меня в ящике, как пару перчаток, для холодной зимы.
Preferem guardar-me numa gaveta, como um par de luvas para o frio.
Слишком холодно, чтобы Ким оставила дверь открытой.
Estava muito frio para a Kim deixar a porta aberta.
И еще мы были в лесу и у тебя были косички и было так холодно, что я мог видеть твое дыхание.
E de outra vez em que estávamos na floresta e tu tinhas tranças e estava tanto frio, que eu via as tuas respirações.
Холодно.
Frio.
Как же холодно.
Tanto frio.
Холодно...
Frio...
Так холодно.
Tanto frio.
Могу я пойти выпить стакан холодной воды?
O seu perfume paira no ar.
Я чувствую себя ужасно странно. Стакан холодной воды?
Na mesa de vestir, um frasco de perfume.
Холодно.
Gélida.
Ты уже должен встать. Я окачу тебя холодной водой.
Se ainda estiveres a dormir vou atirar-te água fria.
Так холодно.
Estou tão gelado.
Мне ещё и холодно было.
Também tinha frio.
Холодно Что ж, это работает
Está frio.
Четыре стены, холодно.
4 paredes, sem aquecimento.
Так что эти водоросли - результат утечки холодной воды с гидроэлектростанции.
A alga é o resultado da descarga de água de uma central hidroelétrica.
Я пойду, возьму тебе холодной полотенце, хорошо?
Vou buscar-te uma toalha fria.
Когда люди приходили к нему, чтобы реализовать свои индульгенции, он холодно отказывался признать их
As pessoas vinham até ele para comprar indulgências, e de maneira direta ele recusava-se a fazê-lo.
Там холодно?
Está frio?
Пойду в туалет и попробую хоть что-то отмыть холодной водой.
Vou à casa de banho e ver se a água fria tira alguma das manchas.
Затем я пошла отмыть пятна холодной водой, а вышло так, будто я участвую в конкурсе мокрых футболок.
Então, quando tentei limpar a mancha com água fria, e, de algum modo, vi-me entrar num concurso de T-shirt molhada.
Извини, я знаю, что мне нельзя ее надевать, но мне правда холодно, и не могу же я ходить в таком виде целый день.
E sinto muito, sei que eu não deveria usar uma, mas eu estou com muito frio e não posso andar assim por aí o dia todo.
Лично я нахожу ее довольно холодной.
Pesoalmente, achei-a um pouco fria.
И мои яички делают такой особый финт, они как бы зарываются в норку... когда снаружи холодно.
E os meus testículos fazem uma cena especial. Eles encolhem-se quando está frio.
Почему здесь так холодно?
Porque é que está tanto frio aqui?
Ну, эгоистичный, самовлюбленный, эмоционально искалеченный холодной матерью.
Bem, egoísta, narcisista, emocionalmente magoado por uma mãe fria e distante.
Вместо этого, мы прячемся в холодной и темной пещере с кучкой прокаженных.
Em vez disso, vamos esconder-nos num lugar frio, numa caverna escura com um bando de leprosos.
Сегодня холодно.
Está frio está noite.
Ты говоришь им, что тебе немного холодно и они оставляют тебе 2 недели
Dizes que estás com gripe e dão-te duas semanas de atestado.
Он не растает, здесь дико холодно.
Não vai derreter. Está um gelo, aqui.
- Здесь всегда так холодно? - Я не знаю.
- Está sempre frio assim, aqui?
Здесь холодно, дорогой, ты весь дрожишь.
Está frio querido, e você está a suar muito.
- Ну да. Холодно же.
- Sim, está frio.
Холодно, да?
Dia frio, não está?
На улице холодно.
Está frio cá fora.
Холодно! Садись в машину.
Está um gelo!
Пузыри большого диаметра, большие легкие, обитает на глубине в холодной воде.
Grandes bolhas, pulmões sólidos... habitante de água fria profunda.
Твоя СМС была такой холодной.
A tua última mensagem foi tão fria.
Да, мне пришлось репетировать в холодной машине, и я простыла!
Eu é que tive de ensaiar num carro frio e agora estou doente!
А в Бразилии холодно?
Há frio no Brasil?
Они селятся на них, возделывая плодородную почву. Между весной и осенью они выращивают достаточно кукурузы, чтобы кормить свои семьи в течение долгой холодной зимы.
Entre a primavera e o outono, conseguem cultivar milho suficiente para alimentarem as suas famílias durante o longo e frio inverno.
Рональд Рейган предвидел падение Берлинской стены, конец Холодной войны.
Ronald Reagan liderou a queda do Muro de Berlim, o fim da Guerra Fria.
Мы зачали тебя на Род Айленде холодной осенней ночью, на парковке в Ойстер Своллоу Коув.
"Foste concebida em Rhode Island, numa noite fria de Outono " no estacionamento de Oyster Swallow Cove.
Холодно. Подожди.
Está frio.
Тебе... Тебе там холодно?
Onde estás, está frio aí?
Секунду будет холодно.
Vai sentir frio, por uns instantes.
И каждый раз, когда я смывала воду, вода в душе становилась холодной?
E sempre que puxava o autoclismo, o chuveiro ficava frio?
А мы оба знаем, что в Кливленде холодно.
E ambos sabemos que faz frio em Cleveland.
холодное сердце 25
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодно же 29
холодное 39
холодновато 20
холодной 29
холод 86
холодильник 166
холодная вода 23
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодно же 29
холодное 39
холодновато 20
холодной 29
холод 86
холодильник 166
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холодный душ 16
холодает 51
холодная 114
холодные 31
холодрыга 20
холодина 20
холодным 17
холодная война 25
холоднее 35
холодный душ 16
холодает 51
холодная 114
холодные 31
холодрыга 20
холодина 20
холодным 17