Холодное сердце Çeviri Portekizce
36 parallel translation
- У нее холодное сердце.
- Mas tem um coração de gelo.
Далее по программе Хэнк Уильям с песней "Холодное, холодное сердце".
Fiquem com o êxito de Hank Williams, "Cold, Cold Heart".
У Вас очень холодное сердце, мадам. Не заслуживающее милосердия.
A senhora não tem sentimentos, madame, e não merece perdão.
Тебя обмануло твое собственное холодное сердце.
Tu foste enganado pelo teu próprio coração frio.
"холодное сердце, мертвое сердце".
"Um coração frio é um coração morto."
У тебя холодное сердце!
O teu coração é gelo!
Я имею в виду... уберите мускулы и горящие глаза... и холодное сердце убийцы... что у него есть такое, чего нет у меня?
Quer dizer, tirando... os músculos, os olhos furiosos... o coração de pedra de um assassino... o que é que ele tem que eu não tenho?
Вы говорите, что у нее было холодное сердце?
- Está a dizer que ela era fria?
Холодное сердце.
- Coração de gelo.
Твое холодное сердце еще пульсирует.
Em algum lugar no fundo desse coração frio e morto.
И холодное сердце открой
Com a pedra que é o teu coração?
И холодное сердце открой
Com a pedra que é o teu coração
Сегодня будет караоке-вечер в честь мультика "Холодное сердце".
Hoje no Glee Club é noite de duetos do filme "Frozen".
Тут нужны холодное сердце и истая голова - потому что это чисто вопрос недвижимости.
Preciso de olhos e mentes abertas porque isto é, de facto, um problema imobiliário.
Да, я смотрел Холодное Сердце.
Sim, é-me familiar o Frozen.
Я теперь даже не могу смотреть "Холодное сердце".
Não consigo nem ver mais o Frozen.
Мы закажем еду из ресторана и включим "Холодное сердце" на всю стену восточной веранды.
- e projetar o "Frozen" na varanda. - Boa!
Что-что? Бьюсь об заклад, она выкроила немного времени, чтобы посмотреть "Холодное сердце" в прошлом году.
Aposto que tiveste tempo de ver o "Frozen" o ano passado.
Эй, "холодное сердце" не нервируй.
Sr. Sem Memória, abaixe isso aí.
Золотко, мы включим "Холодное сердце" через минутку.
Já vemos o Frozen - O Reino do Gelo, querida.
"Холодное сердце"!
"Congeladas"!
Вот мы обсуждаем "Холодное сердце" и тут ты спалился.
Cá estamos a falar de Frozen e, ainda assim, queimaste.
- "Холодное сердце".
- "Frozen".
Хоть бы раз достучаться в твое холодное черное сердце, чтобы услышать
Não podias por uma vez chegar a esse teu coração gélido e negro e dizer
Знаешь, под этой теплой, веселой оболочкой бьется холодное механическое сердце робота!
Sabes, debaixo desta exterior quente, existe um coração frio de robô.
С них сброшено вниз... мое сердце в холодное море.
E que têm para sempre... O meu coração em maré baixa...
Маленькие сперматозоиды попадут в мою хорошенькую вагину, и тут же моё холодное чёрное сердце их всех перетравит.
Se esperma entrasse na minha linda ratinha, o meu coração negro e frio mataria essa merda toda.
Холодное, черное сердце, мертвые глаза.
Coração frio e escuro, olhos sem vida.
Именно, кладёшь на лёд и мчишься к телу пациента, а потом ждёшь и надеешься, что это холодное мёртвое сердце станет тёплым и вернётся к жизни, так ведь?
- Sim, e corres a pô-lo no recetor. E depois dás tempo e esperas que este coração morto e frio aqueça e ressuscite, não é?
Если виноват вампир Билл, я засажу ему деревянную пулю прямо в его холодное мёртвое сердце.
Se o vampiro Bill está por detrás disto, vou colocar uma bala de madeira no seu coração frio e morto.
Похоже, мое сердце и правда настолько холодное, как ты и думал.
Penso que o meu coração é tão frio afinal de contas.
У него холодное и злое сердце. .
Ele tem um coração frio e triste.
конечно нет я слишком занят, чтобы болеть ты очень хрупкий может тебе не стоит себя так напрягать я в порядке все в порядке ну, тогда мы просто притворимся, что ты не поймал простуду смотря "Холодное сердце" Я... этого не было.
- Claro que não. - Estou muito ocupado para isso. - Tu és muito delicado.
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцебиение 62
сердцем 29
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцебиение 62
сердцем 29
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
холодильник 166
холод 86
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холодно же 29
холод 86
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодный 104
холодная война 25
холоднее 35
холодно же 29
холодное 39
холодный душ 16
холодная 114
холодает 51
холодновато 20
холодные 31
холодрыга 20
холодина 20
холодной 29
холодным 17
холодный душ 16
холодная 114
холодает 51
холодновато 20
холодные 31
холодрыга 20
холодина 20
холодной 29
холодным 17