English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Найди мне что

Найди мне что Çeviri Portekizce

54 parallel translation
Найди мне что-нибудь выпить.
Cala-te, Grace. Descobre-me uma bebida.
Просто найди мне что-нибудь для этого замка.
Encontra-me algo para abrir este aloquete.
Найди мне что-нибудь!
Encontra alguma coisa!
Линда, найди мне что-нибудь.
Eu preciso de algo em que trabalhar.
Вернись к телам. Найди мне что-нибудь.
Encontra alguma coisa.
- Тогда иди найди мне что нибудь
Então, vai encontrar algo.
Найди мне что-нибудь гейское.
Traz alguma coisa gay.
Найди мне что-нибудь вкусненькое.
Doçura ou diabrura? Quem não me dá o doce mais cedo ou mais tarde vai se arrepender
Найди мне что-нибудь, ДиНоззо.
Arranja-me alguma coisa, DiNozzo.
Найди мне что-нибудь серьезное, или я отзову тебя от истории.
- Dá-me algo sólido, senão acabou.
Найди мне что-нибудь.
Apenas, arranja-me um trabalho.
Так что вместо того, чтобы ходить по магазинам в Джерси, найди мне что-нибудь полезное.
Ao contrário de ires a Jersey atrás de produtos, dá-me algo que possa usar.
Теперь засунь это подальше и найди мне что-то поинтереснее.
Guarda-o e arranja-me uma entrada melhor para o programa da próxima semana.
Так что найди анестезиолога, чтобы накачать его газом, и принеси мне последние снимки, потому что этим уже двое суток.
Descubra o anestesista, mande-o pré-medicar o doente, e traga-me as últimas chapas dele. As que vimos eram antigas.
Мне всегда казалось, что я похожа на Сандру Ди.
Sempre pensei que me parecia com Sandra Dee.
Зайди во все заведения и дай мне знать если что найдешь.
Entra em todo o lado e diz-me o que descobrires.
Найди мне такую, которая знает, что делает.
Preciso de alguém que saiba o que está a fazer. Desculpe.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Mas, senhor, está demasiado em jogo para permitir que ela viva. Tudo a seu tempo. Agora continuem a procurar o Ryu.
Сначала мне говорят, что я получу замечательные подарки а потом кто-то дарит мне игру "Найди слово".
Primeiro, dizem-me que vou receber prendas bestiais, e alguém me dá um Boggle!
Сегодня утром один ди-джей, который мне очень нравится и... Речь шла о фотографиях в выпускных альбомах о том, что все всегда недовольны тем, как они на них выглядят.
Era o DJ desta manhã do qual eu gosto imenso e estavam a falar acerca das fotos do livro de curso e de como ninguém está satisfeito com o seu aspecto nessas fotos.
Если однажды Вы поймёте, что любите меня, если в этот день Вам будет трудно найдите путь, который приведёт Вас ко мне Найди меня, спаси меня
Se alguma vez me amaste e tiveste problemas em encontrar o caminho certo então volta para mim.
- Послушай, это очень важно. Найди родителей и скажи им, что я здесь, что мне очень плохо.
Ouçam, é muito importante que vão procurar os vossos pais e que lhes digam que estou aqui.
Найди небольшую женщину и скажите ей, что то что она мне дала этого не достаточно.
Procure a mulher baixinha e diga-lhe que o que ela me deu nao serve.
Я не вижу. Папа, ты посмотришь на кожу Сладенькой Ди и скажешь мне, что она не в пятнах?
Dá uma olhada na pele da Doce Dee e diz-me que não está manchada.
Зайди в зал и шепни мне на ухо о том что нашли орудие убийства.
Entras e sussurras algo no meu ouvido de que encontraram a arma do crime.
просто остановись найди другого друга. независимо от того, что ты делаешь, просто верни мне моего мужа назад
Arranja outro amigo, faz o que quiseres, mas devolve-me o marido.
Найди что-то острое, мне нужно освободиться.
Arranja algo afiado para me soltares.
Найди её и скажи, что мне очень жаль.
Quero que a encontres e que digas que peço desculpa.
Найди и принеси мне то, что он любит.
Encontra algo que ele ame e traz para mim.
Так что найди няньку, удиви капитана Райдор, и найди мне хорошие новости для мэра.
Então, encontre lá a ama, impressione a Capitã Raydor. Vamos conseguir qualquer coisa de bom para contar ao prefeito.
Найди мне что-нибудь.
Vai buscar-me...
Если хочешь сделать кое-что действительно магическое найди мне парня, который не будет учить меня жизни.
Se quer fazer uma mágica de verdade, ache um namorado que não fique todo religioso comigo.
Найди мне ещё что-нибудь. Давай.
Encontra outra coisa.
Ладно, мне нужно идти на урок, да и тебе тоже, так что, после уроков зайди ко мне в кабинет.
Seja como for, temos de ir para as aulas, por isso encontramo-nos no meu gabinete mais logo.
Хорошо. Найди мне хоть что-то.
Descubra alguma coisa para mim.
Обещай мне, что если я вернусь обратно, найди Дома и приведи его ко мне.
Tens que me prometer. Se eu voltar ali para dentro, achem o Dom e tragam-no para cá.
Финч, найди мне выход отсюда - такой, что больше никто им не воспользуется.
Encontra-me uma saída daqui, Finch... Uma que ninguém mais use.
Найди мне кого-ниубдь, любого, кто сможет подтвердить, что видел Салли во время убийства.
Encontra alguém que possa dizer que viu o Sully na hora do crime.
Не смотря на то, что я не самая впечатлительная девчонка в округе, мне было приятно вернуть Ди-Ди веру в романтику.
Mesmo eu não sendo a rapariga mais sensível no bairro, foi bom restaurar a fé da Dee Dee no romance.
Найди мне все, что сможешь, на славного маршала Гивенса.
Arranja-me tudo o que encontrares sobre o delegado Givens.
Мне нужно, чтобы ты проявил инициативу. Предприми все, что нужно, но найди мне того, кто ворует деньги. но сделай это тихо.
Faz o que tiveres de fazer para descobrir quem foi, e fá-lo silenciosamente.
Найди мне все, что можешь про Флэш.
Preciso que encontres tudo o que puderes sobre o Flash.
Найди его, потому что вы здесь можете мне понадобиться, ребята.
- Tenta dizer a verdade. Vai ver se o encontras, preciso de vocês aqui.
- Дай-ка припомню. После того, как ты бросил меня, Марк из Шкафопии все уши мне прожужжал и потом сказал, что я похожа на Хайди Клум, что и так очевидно.
- Depois de me teres deixado, o Mark da Armários-topia tagarelou-me ao ouvido e disse-me que era parecida com a Heidi Klum.
Знаешь, Ди, мне кажется, что через 20 лет мы все встретимся, и ты будешь женат на мужике.
Sabes, "D"... Aposto que daqui a 20 anos, quando voltarmos a ver-nos, vou-te apanhar casado com um gajo.
Найди моего брата. Скажи, что он мне нужен.
Vai procurar o meu irmão e diz-lhe que preciso dele.
Найди мне скальпель и что-то, чем можно обработать рану.
Encontrem um bisturi e algo para pressionar a ferida.
Найди этот тест, и пойдём отсюда, потому что нам нельзя тут находиться, а ещё тут его запах, и он мне нравится.
Acha o teste, e vamos basar daqui porque não deveríamos estar aqui e sinto o cheiro dele e eu gosto disso.
- Найди свой джем. Нет. Что мне делать с Райаном?
- Não, o que faço com o Ryan?
Надёжный источник сообщил мне, что Красный Дьявол собирается убить кого-нибудь на вечеринке у Зейди.
Eu tenho quase a certeza que o Diabo Vermelho irá matar alguém na casa assombrada da Zayday.
Мне довелось узнать, что дом на Шейди Лэйн, где Зейди видели в последний раз, имеет основу из красной глины на переднем и заднем дворе и плохой дренаж.
Acontece que eu sei que aquela casa em Shady Lane, onde a Zayday foi vista pela última vez, tem terra vermelha tanto nos jardins da frente como no da traseira e pouca drenagem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]