English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нам надо поговорить

Нам надо поговорить Çeviri Portekizce

1,289 parallel translation
Нам надо поговорить
Temos de conversar.
Нам надо поговорить.
Temos de falar.
Мы ещё не закончили, нам надо поговорить!
Nós não terminamos aqui, precisamos conversar!
Форман, нам надо поговорить.
Foreman, temos de falar.
Нам надо поговорить, Зак, насчет ключа... ключа, который вам оставила Дженис.
Temos que falar sobre a chave. Aquela que a Janice te deixou.
- Марти, нам надо поговорить.
- Marty, precisamos de falar.
Нам надо поговорить о небе, китах и все этой чепухе.
Preciso de falar contigo acerca do céu, das baleias e isso tudo.
Слушай, Кэл... -... нам надо поговорить с психологом
Ouve Cal, precisamos de ir a um conselheiro.
Хорошо. Нам надо поговорить.
Precisamos de conversar.
Я просто ненадолго позаимствую вашего друга. Нам надо поговорить о маленьком семейном деле... но... рад был встретиться с Вами.
Tenho de levar o teu namorado para falar de assuntos de família.
Не за что. Послушай, нам надо поговорить.
- Ouve, temos de falar.
Нам надо поговорить, извращенец ёбаный.
Preciso de falar contigo, grande depravado!
Даг, нам надо поговорить.
Doug, temos de falar.
Итан, нам надо поговорить.
Ethan, tenho de falar contigo.
А теперь, Роуз, нам надо поговорить.
Agora, Rose, temos que falar.
Господин ПРезидент. Нам надо поговорить.
Sr. Presidente, Sr. Presidente, preciso de falar consigo.
Нам надо поговорить, но... Не знаю, смогу ли я простить тебя в этот раз.
Temos de falar, mas... não sei como vamos ultrapassar isto.
Нам надо поговорить.
Temos que falar.
Нам надо поговорить.
- Preciso de falar consigo.
- Нам надо поговорить.
Não quero o teu café. Tenho que ir.
И еще нам надо поговорить.
E temos de conversar.
Ричард, нам надо поговорить.
Richard, precisamos de conversar.
- Нам надо поговорить.
- Temos de conversar, agora.
Я говорил, нам надо поговорить.
- Disse-te que tínhamos de falar.
Нам надо поговорить.
Pai, preciso falar consigo agora mesmo.
- Нам надо поговорить с Мессией.
Precisamos falar com o Messias.
- Нам надо поговорить.
- Temos de falar.
- Нам надо поговорить про собаку. - Это не собака.
- Temos de conversar sobre o cão.
— Нам надо поговорить?
- Precisamos de falar?
Нам надо поговорить.
Precisamos de falar.
Нам надо поговорить.
- E o que vais dizer?
Наш парень победил, ты видела? Нам надо поговорить.
Preciso de falar contigo lá fora, agora.
Послушай. Нам надо поговорить.
Temos de conversar.
Нам надо поговорить с доктором Берком.
Temos de falar com o Dr. Burke.
Я думаю, нам надо поговорить.
Mas acho que devemos conversar.
- Нам надо поговорить, Чарли.
Temos de falar, Charlie.
- Нам надо поговорить.
- Temos de conversar.
- Нам надо поговорить.
- Eu quero conversar.
Нам надо поговорить о вашей собаке.
Preciso de falar consigo sobre o seu cão.
Нам наверное надо поговорить, так?
Devíamos falar.
Нам с тобой надо немного поговорить, Нэйтан.
Vamos ter uma conversa, Nathan.
Теперь Каил не увидит нас, Я думаю нам надо больше об этом поговорить.
E agora, com o Kyle fora de cena, temos muito mais que falar.
Нам надо об этом поговорить?
Temos de falar sobre isto?
Нам с Элвисом надо поговорить.
- Despacha-te.
Нам надо встретиться и поговорить.
Marcamos um encontro, precisamos falar.
Эмили, когда ты придешь... ... нам надо будет кое о чем с тобой поговорить.
Quando chegares, há uma coisa que tenho de falar contigo.
Да-да. - Черт побери, нам надо об этом поговорить
- Temos que conversar.
Нам с мамой надо поговорить.
Eu e a mãe temos de falar.
Слушай, Стэн, нам надо серьезно поговорить.
Bom, Stan, precisamos de conversar.
Нам надо серьезно поговорить.
Temos que ter uma conversa séria.
Господа, нам надо с вами поговорить.
Meus senhores, temos de falar convosco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]