Намекни Çeviri Portekizce
40 parallel translation
И, знаешь, что? Намекни ей, только без ерунды, "будь моей девушкой"...
Dá-lhe a entender, mas não no género pateta de "sê minha namorada"...
Хотя бы намекни мне, Реджи, далеко ли тело?
Ajude-me, Reggie. O cadáver está longe?
Или в крайнем случае намекни, что не носишь нижнее бельё.
E num "de repente" às vezes insinuo que não estou a usar roupa interior.
Намекни.
Uma pista.
Намекни мне. Что угодно. Мне так нравится.
Dá-me uma pista, diz alguma coisa, gostava de saber.
В будущем только намекни.
No futuro, diz só que sim.
Ну хоть намекни!
Da-me uma pista.
Ну хоть намекни мне!
Eu preciso de um pouco mais de direcção!
Эй, в следующий раз намекни хотя бы, что замыслила.
Da próxima vez talvez possas avisar-me do teu plano.
Хотя бы намекни.
Só uma pista.
Ну ты хоть намекни, а то прям незачет.
- Tem que dar uma dica. - Isso é ridículo.
- Ќе намекни ты мне на левую прослушку,
- Se não me dissesses da escuta, estava cheio de problemas.
При этом... Намекни ему, что за фасадом властной корпоративной стервы... скрывается нимфоманка, которая жаждет вырваться на свободу.
Depois... mostra-lhe que sob esse teu exterior controlador, existe uma mulher tarada à espera de ser solta.
Ты мне главное намекни, когда мне надо оскорбиться.
- Sim, sou um pouco lento. Deviam avisar-me de quando devo sentir-me insultado.
Хоть на долю секунды покажи краешек соска, хоть намекни...
Um bocadinho de um mamilo, a sugestão de uma auréola.
Намекни мне, в чем фишка трюка с монеткой?
Dá-me uma pista sobre o truque da moeda.
Просто намекни ему.
Fala com ele.
Лишь намекни мне.
Dá-me só um sinal.
" Намекни Элле и я отстану от тебя.
"Passa a mensagem à Ella e eu deixo-te em paz. - A"
Когда будешь ему закапывать капли в глаза, намекни о ней осторожненько.
Quando fores pôr as gotas nos olhos dele mencionas isso discretamente.
В следующий раз хотя бы намекни.
Podes avisar-me na próxima vez?
Намекни в следующий раз, когда запланируешь свой арест.
Que tal um aviso da próxima vez que vás preso?
Намекни, что я тебя целоваться научил.
Diz-lhe que eu te ensinei a beijar.
Ну же, чувак. Хоть намекни.
Vá lá, meu, dá-me uma pista.
- Ладно. Джек, послушай. Просто намекни мне.
Mande qualquer coisa.
Хорошо, ну, хоть намекни?
Está bem, podes dar-me uma dica?
Если тебе понадобится их размять, только намекни.
Se quiseres provar-me, a sério, basta dizeres.
Намекни.
Dá-me uma pista.
Что ж, намекни.
Dá-me uma dica.
Давай же, намекни.
Vá lá, ajuda-me.
Я была уверена, что тебе только намекни...
Nada? Pensei que te fizesses à oportunidade...
Я не предлагаю его трахнуть, но намекни ему, что это возможно.
Não estou a dizer para foderes com ele, mas talvez possas fazê-lo pensar que queres.
Моя жена сказала бы, что это не моё дело, но... намекни мне.
A minha esposa diria que não é da minha conta, mas... dá-me uma pista.
Ты хоть намекни, к чему ты клонишь, Джесси.
Vais ter que me ajudar, Jesse.
Без доктора Скотт. Так что намекни Пенгу что если он НЕ хочет сотрудничать, то мы найдем и поддержим нового лидера в его стране.
E, sem a Dra. Scott, poderá dizer ao Peng, que se ele não for o tipo de parceiro que o mundo precisa, iremos encontrar e apoiar um líder dentro do país dele que o seja.
Хотя бы намекни. Не-а.
- Pelo menos dá-me uma dica.
Лишь намекни, что слышишь!
Faz um sinal se me estiveres a ouvir
Дорогой, ну намекни им.
Querido, vá lá.
* Ну хоть намекни!
- Dá-me uma pista.
Только намекни, и твой всемогущий муженек сделает что угодно.
Se não queres saber, eu tenho de querer?
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
намёк понял 20
намек понял 19
намекаешь 54
намекаете 16
намекаю 23
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
намёк понял 20
намек понял 19
намекаешь 54
намекаете 16
намекаю 23