Настаиваю Çeviri Portekizce
712 parallel translation
- Ну, я не настаиваю.
- Não insisto.
Тогда я настаиваю, чтобы ты остался.
Então, insisto que fique.
- Ну, не стоит. - Я настаиваю.
- Não o posso deixar fazer isso, sabe?
Все равно, я настаиваю : он ехал прямо посреди дороги.
Insisto que ele estava no meio da estrada.
И я не настаиваю.
E eu não deixaria que ficasse.
Пусть печатают обо мне, что угодно, но я настаиваю,.. ... чтобы мы сообщили им, что мы знаем, зачем они здесь.
Publiquem o que quiserem sobre mim, mas insisto que informemos o Connor e a fotógrafa de que sabemos ao que vieram.
Я настаиваю. Здоровье прежде всего.
Insisto, a tua saúde está em primeiro lugar.
Ну, хорошо. Но я настаиваю, чтобы вы подождали, пока я наведу порядок в доме.
Está bem, mas gostava que tivessem esperado até ter a casa arranjada.
- Нет, я настаиваю. Это ваша комната.
- Insisto, é seu quarto.
Не волнуйтесь так, я не настаиваю на свадьбе.
Não é preciso estar tão preocupado.
Я настаиваю, я буду делать по своему!
Eu insisto em que tenho o meu direito neste assunto!
Я не хочу давить на тебя и не настаиваю, что бы ты приняла решение сейчас.
Bom... não te pressionarei por uma decisão agora.
Я настаиваю.
Insisto.
Я настаиваю, чтобы вы его откопали.
Insisto para voltarem a desenterrar o homem.
- Я настаиваю, чтобы это прекратилось.
Bem, evidentemnte que quero parar isso!
Я настаиваю.
Eu insisto.
Я настаиваю.
- Eu desafio-te.
- Я настаиваю, месье.
- Sr. Ferguson, deixe que insista.
- Я настаиваю на твоём присутствии!
Quero que esteja presente.
Нет, Генри, я настаиваю.
Tens de ir.
Прошу вас, барон, я настаиваю.
- Por favor, barão, insisto. - Não, não.
Я настаиваю. Она мой ассистент.
- lnsisto em levar a minha assistente.
Доктор Дюваль, я настаиваю на испытании.
- Dr Duval, insisto que teste o laser.
- Но я настаиваю.
- Mas eu insisto.
Я не собираюсь рассказывать вам, как обрести счастье и любовь, когда каждый день - это борьба за жизнь, но я настаиваю, вы должны выжить, потому что будущие дни и годы того стоят.
eu não pretendo dizer-lhes como encontrar a felicidade e o amor quando cada dia é uma luta para sobreviver, mas eu insisto que devem sobreviver porque os dias e os anos pela frente valerão a pena ser vividos.
- Я настаиваю.
Posso? - Insisto.
Если люди приедут специально на казнь, я настаиваю на том, чтобы у них было изъято оружие до конца казни. И все салуны должны быть закрыты.
Por experiência, sei que quando as pessoas vêm a um enforcamento... as armas devem ser confiscadas até este acabar... e os saloons devem ser fechados.
Я не настаиваю, Джим, но исключить этого нельзя.
- Não insisto, mas é possível.
Раз уж я потерял свое судно для возвращения на Шерон, я настаиваю, чтобы вы отвезли нас туда немедленно.
Como estou sem nave para regressar a Cheron, insisto que nos leve lá.
- Я настаиваю!
- Insisto!
Сэр, наш капитан пропал, и я настаиваю, чтобы меня отправили на Гидеон, согласно договоренности.
Embaixador, o nosso Capitão continua desaparecido e exijo agora que me autorizem a descer a Gideon, como concordado.
Нет, брат, я не настаиваю.
- Queres juntar-te a nós? - Não, insista irmão!
— Вы настаиваете? — Да, настаиваю.
- É essa a sua decisão?
В сложившихся обстоятельствах я не настаиваю на фраках и вечерних туалетах.
Tendo em conta as circunstâncias, é opcional a utilização de roupa formal.
- Да я не настаиваю. - Есть другие люди.
- Não peço segunda vez.
Командер, я настаиваю на сдержанности.
Comandante, como medida de precaução, insisto na contenção.
Я настаиваю, командер.
Insisto nisso, Comandante.
Я настаиваю на своем.
Dou-lhe razão.
При всем уважении к доктору Полу Руту, я настаиваю на немедленном прекращении программы сканеров.
Agora, com todo o respeito ao Dr. Paul Ruth... recomendo encerrarmos o programa Scanners... imediatamente, senhor.
Эй, я не настаиваю на этой идее или что еще.
Não estou a obrigar-te a aceitar a ideia.
- Я настаиваю!
Venha. - Permita-me insistir...
- Тревис, я настаиваю!
Insisto, Travis.
И на этом настаиваю. Я здесь. Я свободна.
Estou aqui, sou livre, posso imaginar tudo.
- Прошу, я настаиваю.
Por favor, eu insisto.
Я настаиваю.
- Eu insisto.
- Нет, мой друг, я настаиваю.
Meu amigo, faço questão.
Я настаиваю.
- Por quanto tempo?
Я настаиваю.
Estou exausto!
Я настаиваю!
Eu insisto.
Я настаиваю.
Mas eu insisto.
Я настаиваю
- Eu insisto.
наставник 222
настало время перемен 19
настало время 114
настал твой час 18
настало 17
настанет день 61
настасья 27
настаивает 20
настал момент 42
настанет время 23
настало время перемен 19
настало время 114
настал твой час 18
настало 17
настанет день 61
настасья 27
настаивает 20
настал момент 42
настанет время 23