Настало время перемен Çeviri Portekizce
15 parallel translation
Настало время перемен, доктор Келсо ушел, так что совет назначил доктора Кокса исполняющим обязанности главврача
Os tempos estavam a mudar. Dr. Kelso demitiu-se, então a Administração fez o Dr. Cox Director de Medicina provisório.
Настало время перемен, Эд. И ты достойный республиканец.
É tempo de mudar, Ed, e é um Republicano genuíno.
И я хочу, чтобы вся страна узнала, что, по моему мнению, настало время перемен.
Quero que o país saiba que acho que é altura para uma mudança.
Настало время перемен.
Está na hora de mudar.
Центр решил, настало время перемен.
O Centro sentiu que estava na altura de mudar.
Настало время перемен.
Está na altura de mudar.
Да. Настало время перемен.
Está na hora de mudar.
Настало время перемен. Настало время восстановить себя по-настоящему.
Está na hora de fazer uma mudança, de restaurar a sua juventude.
Может, настало время перемен.
Talvez esteja na altura de uma mudança.
Для меня настало время перемен.
Estas a comecar a dar comigo em doida.
Настало время для перемен.
pode ser a minha realização.
Настало время перемен.
É hora de mudar.
Возможно настало время для перемен.
Talvez esteja na altura de uma mudança.
Встаньте во главе перемен... " "... потому что настало ваше время. "
Tomem o manto da mudança pois este é o seu momento. "
настало время 114
время перемен 16
перемена 34
перемен 22
перемены 104
наставник 222
настал твой час 18
настало 17
настанет день 61
настаиваю 28
время перемен 16
перемена 34
перемен 22
перемены 104
наставник 222
настал твой час 18
настало 17
настанет день 61
настаиваю 28