Наш город Çeviri Portekizce
420 parallel translation
Это наша проблема потому что это наш город.
É problema nosso porque é a nossa cidade.
А вот и наш город, Париж, Франция.
Acidade é essa. Paris, França.
Мы не пропускаем никого из Лос-Анджелеса в наш город.
Ninguám que venha de Los Ángeles, entrará a nossa povoação.
наш город. Как сделал мой сьIн, чтобьI получить образование.
É meu desejo... que, antes do meu próximo aniversário...
Женщина изуродована и умирает из-за того, что вы использовали наш город как поле боя.
Mulheres a morrer estropiadas, porque usou a cidade como campo de batalha!
Вы надолго, в наш город?
Como está?
Всего несколько дней назад мы с удовольствием отмечали, что наш город перестали заливать потоки крови, в которых чуть не утонула вся Сицилия.
Há poucos dias, telespectadores, registávamos com satisfação como a nossa cidade parecia imune ao banho de sangue que cobre a Sicília.
Вернулись в наш город, комиссар?
Bem-vindo á nossa cidade, comissário.
Именно в эту ночь наш город надолго попал в объятия страха.
E foi nesta noite que começou o longo pesadelo da nossa cidade.
Нас всех охватывает гордость, что Королева избрала именно наш город...
E temos muito orgulho que ela tenha escolhido a nossa cidade.
Ни для кого не секрет, что наш город осажден граффити-вандалом, известным как "Эль Барто".
Bem, não é segredo que a nossa cidade está um caos... devido a um bandido do graffiti conhecido como o "El Barto".
Вы хоть понимаете, что благодаря вам, весь наш город переполнен обезьянами?
Sabe que, por sua causa, a cidade foi invadida por babuínos?
Когда же пришлось защищать наш город
Quando foi altura... de garantir a segurança da cidade,
- Вам нравится наш город?
- Gosta da nossa cidade?
Зомби, наводнившие наш город, наконец обратились в трупы, гниющие на улицах.
Os zombies que atacaram a cidade são agora cadáveres a apodrecer nas ruas.
Этот наш город Хэллоуин
Esta nossa cidade Chamada Halloween
Это наш город Все визжат
É a nossa cidade Todos gritam
Ну, я думаю, мы должны потратить деньги на то, чем наш город будет гордиться.
Bem, eu penso que devíamos gastar o dinheiro em algo... que a cidade toda se orgulhe.
По данным ФБР Господа Гронки и Боно недавно прибыли в наш город. - Ты знаешь этих ребят?
Segundo o FBI um tal Paul Gronke e um amigo dele, Bono chegaram à nossa cidade.
Главный судья, наш город в хаосе!
Chefe de Justiça, a cidade está um caos!
Да, когда он приезжал в наш город, то останавливался тут.
Sim, ele morava aqui, quando estava na cidade.
Наш город.
A nossa cidade.
Зачем... ты пришел в наш город и влезаешь в наше существование?
Quer dizer que vem à nossa cidade e estraga a nossa vida?
Это наш город.
A cidade é nossa!
- Слово Вам, Терелин. - Не зря говорят, что наш город вызывает романтические чувства.
Diz-se que a nossa cidade é a mais romântica do mundo.
Потом парочка местных жителей скажет нам, что без музея наш город превратится в собачью конуру.
Depois pegaremos uns dois moradores para nos dizer que sem o museu a cidade é um canil.
Да уж, самое время очищать центр от бродяг пока наш город не стал похож на остальные.
Deixa-os levar os vagabundos... para não sermos como o resto do país.
Наш город за рекой мы создаём все вместе.
Na nossa cidade do outro lado do rio, temos de ter uma visão comum.
Сейчас, когда мы изредка встречаемся во время ланчей или на вечеринках. Мы вспоминаем те странные события, потрясшие наш город.
Sempre que nos encontramos em almoços de negócios ou festas, damos por nós a um canto, a discutir as provas mais uma vez.
Жители Кастелькуто. Мы собрались сегодня, чтобы скорбно разделить трагическую, но почётную весть которая потрясла наш город.
Camaradas de Castelcutó, estamos hoje aqui reunidos para partilhar do trágico mas digno luto que ensombrou a nossa cidade.
- Что уезжаете от нас, мистер Дауглишт? Значит, железная дорога не пройдёт через наш город?
Está a deixar-nos, Dalglish... o caminho-de-ferro vai passar pelo meu curral?
Наш город рассчитывает, что вы соберете детские крики.
A nossa cidade conta convosco para recolher os gritos dessas crianças.
Наш город наградили памятником.
Atribuíram à nossa cidade um memorial à guerra.
После долгих лет в темноте наш город озарил луч света.
Esta cidade teve uma bênção após um longo período negro.
Добро пожаловать в наш город.
Bem-vindos à nossa vila.
Помните их стрелы могут уничтожить наш город и разрушить наше королевство, но им никогда не стереть нашу культуру
Lembra-te. Não interessa quão fortes sejam as setas de Qin, mesmo que possam destruir a nossa cidade e condados, não poderam nunca eliminar a língua Zhao!
Как смеет она заявляться в наш город и переплюнуть нас в красоте?
Como é que ela se atreve a vir para a nossa cidade e tenta ser mais boa que nós.
Я поеду в город и найду наш сертификат на покупку земли.
Eu vou à cidade para assinar o certificado de papai.
Жители, мы не можем позволить бандитам свободно грабить наш город.
Vamos dar-lhe uma estrela a si e a todos os homens validos da cidade.
Положим, войду я в эту комнату и вернусь в наш Богом забытый город гением.
Estou a pensar naquela da inspiração comprada.
- Вы, конечно, посмотрите наш город?
- Vai visitar Roma?
И таким он стал добрым другом, таким тароватым хозяином и таким щедрым человеком, какого только знал наш старый город.
Tornou-se o melhor amigo, o melhor patrão, o melhor homem que a velha cidade conhecia.
Полицейские готовятся к атаке, эта глупая война превратит наш прекрасный город в кровавую бойню и реки крови затопят улицы.
LA está a saque, os despojos da nossa bela cidade, dominada pela escumalha que espalha a carnificina e o sangue pelas nossas ruas.
"Самый худший город в СшА". - На фото виден наш дом.
- Nessa reportagem tem lá uma foto da nossa casa.
[ "Башир - наш человек" ] Как вы сказали, называется этот город?
"O NOSSO BASHIR" Como se pronunciava o nome desta cidade?
" то привело теб € в наш честный город? – ешил проведать?
Que te traz cá, vieste investigar-nos?
Наш прекрасный город привлекает туристов своим неповторимым... зоопарком, аквапарком, океанарием.
A nossa bela cidade já é associada a atracções animais : O Zoo de San Diego, o Sea World, os Chargers.
Город наш.
A cidade é nossa.
И этот город больше не наш.
Esta já não é a nossa cidade.
Но прежде он решил посетить наш прекрасный город. Угадаете повод?
Ele é enviado para a nossa encantadora terra, sabem porquê?
Этот город – наш.
Tudo? A cidade é nossa.
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23