Наши враги Çeviri Portekizce
186 parallel translation
Но пока лютуют наши враги, мы не говорим, что расстрелов, дескать не будет.
Mas enquanto os nossos inimigos se excedem na crueldade, näo podemos garantir que näo haja mais fuzilamentos.
Остальные - наши враги.
Os restantes serão nossos inimigos.
Наши враги французы уничтожили почти всех наших отважных гонщиков. А сейчас они пытаются навредить нашему великому народному хозяйству и телекоммуникационной системе.
- Nossos inimigos franceses assassinaram todos os outros... participantes da corrida, tentaram lixar a nossa... crescente economia e têm sabotado nossos sistemas telefônicos.
Это делает Партия, а не наши враги, евразийцы.
O Partido e não a Eurásia, é que é o inimigo.
Даже наши враги это признали.
Até os nossos inimigos estão de acordo nisso.
Даже наши враги согласны, что это священное место.
até os nossos inimigos concordam que este é um lugar sagrado
Они наши враги.
Eles são o inimigo.
Наши враги покушаются на часть нашей Родины!
Eles estão a tentar roubar uma parte do nosso país!
Раз люди наши враги... почему бы нам не объединиться с Дройдами?
- Os humanos são o inimigo. - Vamos nos unir aos Droids.
Наши враги боялись нас, а друзья нас уважали.
Éramos temidos pelos inimigos e respeitados pelos amigos.
Когда матушка Россия снова станет великой державой, когда капиталистов выставят из Кремля и расстреляют, когда наши враги станут дрожать, при одном звуке нашего имени, и Америка будет слезно молить о пощаде, в тот великий день возмездия
Quando a Mãe Rússia voltar a ser uma grande nação, quando os capitalistas forem expulsos do Kremlin e mortos na rua, quando os nossos inimigos fugirem com medo ao ouvirem o nosso nome e a América nos pedir perdão, nesse grande dia de libertação saberá o que eu quero.
И теперь, когда мы вместе как равные партнеры, мы приложим все усилия, дабы единственными людьми, испытывающими страх, стали наши враги.
E, agora que estamos juntos, parceiros iguais em todas as diligências, as únicas pessoas com algo a temer serão os nossos inimigos.
Люди здесь – наши враги.
Estas pessoas são nossas inimigas.
Вы наши враги, не так ли?
São nossos inimigos? Anij.
Говорю вам, все замужние женщины наши враги.
Estou a dizer-vos. Os casados são o inimigo.
Мы делаем холодильники,.. ... в то время как наши враги делают бомбы.
Estamos a construir frigoríficos enquanto os nossos inimigos constroem bombas.
Наши враги верят,.. ... что их защищает божественный ветер.
Os nossos inimigos acreditam que um vento divino os protege.
Я знаю, что они наши враги, но не считаете ли вы что есть что-то благородное, в том, чтобы быть мученником?
Eu sei que eles são o inimigo, mas não considera que há algo de nobre num mártir?
Где был Гондор, когда наши враги окружили нас?
Onde estava Gondor quando nossos inimigos nos cercaram? !
Наши враги... тоже будут просить у Тебя... защиты и победы.
Os nossos inimigos também. Segundo as crenças deles, pedir-Vos-ão protecção e vitória.
Вы увидите сами. Наши враги просто исчезнут.
Verao, o nosso inimigo sera expulso.
Потом мы благодарим их за то, что наши враги исчезли.
E nós agradecemos que os nossos inimigos desapareçam.
Наши враги имеют превосходящее число и в стратегических бомбардировщиках и в истребителях дальнего действия.
Os nossos inimigos têm maior número de bombardeiros estrategicos e de caças de longo alcance.
Наши враги - повсюду.
Os nossos inimigos estão em todo lado.
Наши враги планируют собрать войска его кузенов во Франции и начать вторжение.
Tem planos de conseguir tropas de invasão, dos seus primos na França.
- Наши враги.
- Claro, inimigos.
Во времена отцов, когда приходили наши враги, мы врастали в землю.
No tempo dos nossos antepassados, quando os inimigos vinham...
Наши враги наступают мне на пятки.
Os nossos inimigos estão me cercando. Agora preciso de amigos, mais do que nunca.
Как там наши враги?
Tem havido alguma tensão.
Все кто против - наши враги. Мы сделаем из этой страны рай!
"Todos os que estão contra nós são nossos inimigos."
Это наши враги должны дрожать от страха, потому что они вот-вот встретятся с нашим Великим Генералом
Os nossos inimigos são aqueles que tremerão no terror... assim que souberem que enfrentarão o nosso Grande General.
Пока он еще жив, он будет знаменем, вокруг которого будут собираться наши враги!
Se ainda está vivo, será um pilar em redor do qual se reunirão os nossos inimigos!
Без страха нет отваги. Но когда мы вместе, бояться уже будут наши враги.
Mas quando estamos juntos, são nossos inimigos quem devem temer.
Это же наши враги.
Eles são nossos inimigos.
Я могу сказать, на чём сосредоточены наши враги - на детях.
Digo-lhe onde os nossos inimigos o estão a pôr, estão a pô-lo nas crianças.
Они - наши враги, но если я, хан Есугей, начну нарушать обычаи - мир перевернётся.
Eles são nossos inimigos. Mas se eu, Khan Esugei, começar a mudar as regras o Mundo vai ficar ao contrário.
Год назад его отправили в Эль-Сальвадор, где он должен был взорвать завод по производству наркотиков. Доходы завода использовали наши враги.
Há um ano foi a El Salvador desfazer uma fábrica de droga, os lucros serviam para sustentar inimigos nossos.
Теперь посмотрим, за что же были расстреляны наши хуторные враги Советской власти.
Vejamos por que foram fuzilados os inimigos do Poder Soviético da vossa aldeia.
Думаю, тебя подослали враги разрушить наши отношения с японцами и свести на нет все, что удалось республиканцам!
Acho que você foi enviado para cá por parte do inimigo para destruir as nossas relações com os Japoneses... e desfazer todo o trabalho que foi feito até aqui pelos Republicanos!
Я приехала в Ниццу инкогнито, так как у нас с мужем есть страшные враги. И за наши головы в Ливане назначено вознаграждение.
Estou então em Niza incógnita pois o meu marido e eu temos inimigos terríveis e a nossa cabeça tem um preço no Líbano.
Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам злая... и ангел твой сильный да будет погоняяй их, порази враги наши и сокруши их вскоре.
Para cobrirdes de vergonha os que nos querem mal ; que o Vosso anjo temeroso os expulse ; derrotai o nosso inimigo, destroçai-o sem demora.
А Мааб знает, что клингоны наши заклятые враги, как они сами это заявляли?
O Maab sabe que os Klingons são nossos inimigos?
В эти дни наши враги, угрожают нам повсюду.
Para alguns de vocês que irão para o acampamento de Verão este ano, Acredito que não só se vão divertir
Наши правительства враги.
Voce e eu, Dr. Floyd.
Кроме того, я использовал свое положение члена Внутренней Партии для искажения и извращения правды и при любой возможности распространял слухи, что наш традиционные союзники в Остазии, на самом деле наши смертельные враги.
Mais ainda Usei minha posição privilegiada dentro do Partido para perverter e alterar a verdade o tempo todo e para sugerir, sempre que possível, que nossos tradicionais aliados na Lestásia eram, de fato, nossos inimigos mortais.
Эти враги крепкие, как наши инструкторы, только косоглазые.
Estes soldados inimigos são tesos como os instrutores de olhar de chino.
Они - наши враги "!
Não queremos conhecê-los.
Враги наших врагов - наши друзья.
Os inimigos dos nossos inimigos são nossos amigos!
Тогда вы наши заклятые враги!
Então são nossos inimigos.
Наши главные враги - мы сами! На этот раз мы добьемся своего, а не пойдем на работу на следующий же день, как пять лет назад.
Vamos todos parar as nossas máquinas no final do dia na sexta-feira, dez minutos antes da hora, e ninguém, ninguém irá pô-las a funcionar!
Наши заклятые враги.
Os nossos velhos rivais.