English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не идет

Не идет Çeviri Portekizce

2,548 parallel translation
Синий цвет мне не идет.
Não fico bem de azul.
Ребенок не идет!
Se ama a sua irmã, você vai fazer isso!
Я знаю, что я не самый лучший повар... если только речь не идет о яблоках.
Eu sei que não sou uma óptima cozinheira. A não ser que envolva maçãs.
он не идет по тропе
Ele não está no caminho.
Так, никто из вас не идет.
Homem do Charme. Nenhum de vocês vai.
Йен и сегодня не идет в школу?
Ian vais ficar em casa outra vez?
Игра сегодня не идет, я вчера с девушкой расстался.
Certo, certo! Não estou a jogar bem hoje.
Мама, не будь такой недвусмысленной, это тебе не идет.
Não seja transparente, Mamã, não lhe fica bem.
Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : идёт перевод
Ou ainda mais confusa.
Люди не могут оставаться в стороне, когда речь идет о тех, о ком они заботятся.
As pessoas não conseguem evitar intrometer-se na vida de quem gostam.
Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : идёт перевод
- Vou investigar isto.
Тем не менее она идет внутрь.
Contudo, ela entra na mesma.
Я люблю соревноваться, когда речь идет о подарках. Не расстраивайся, если твой не так хорош как мой.
Não fiques mal se o teu for pior que o meu.
Не знаю, куда он идет, но думаю, нам это подойдет. Хорошо.
Onde quer que ele vá, deve servir para nós.
Никто никуда не идёт
Ninguém se vai embora.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : идёт перевод
Legendas PT-PT por :
Никак не идет.
Está preso lá dentro.
Но поезд идёт слишком быстро... не смотри на столбы! мы ещё можем успеть.
Sim, chegamos à justa...
Речь идет не обо мне.
Não, isto não é sobre mim.
Ну, не совсем. К алтарю ты пойдешь не под "Невеста идет".
Não vais subir ao altar ao som da "Marcha Nupcial".
Я не имела всех этих вещей, но речь идет о нечто большем, чем я.
De não ter tudo isto, de ser algo maior do que eu.
Никто не знает точно, как, но, похоже, они обладают удивительной способностью определять, где идёт дождь, и немедленно используют изобилие, которое следует за ним.
Ninguém sabe muito bem como, mas eles parecem ter uma extraordinária capacidade de localizar a queda de chuva, e então instantaneamente, exploram a bonança que se segue.
Ты не знаешь, какой я становлюсь, когда злюсь. Все лицо становится красным, а из задницы идет пар.
A minha cara fica toda vermelha e começa a sair-me fumo pelo rabo.
Трезвость тебе не идёт, но ты должен научиться быть хотя бы дееспособным алкоголиком.
A sobriedade não se ajusta bem a si, mas no mínimo tem de aprender a tornar-se um alcoólico funcional.
Что ты получишь от него, если теперь о страсти речь не идёт?
O que quereria dele, se não pudesse ter a sua paixão?
Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : идёт перевод Переводчики :
- Equipa Queens Of The Lab Adaptação e Sincronia PtPt
Я обойду ее, но речь идёт о днях, а не о часах.
Vou passar por eles, mas em dias, não horas.
Я не должен быть вынужден быть здесь, и что я хочу совершенно точно добавить, так это то, что что-то идет совсем не так.
Não devia ter que estar aqui, e já que estou deixem-me dizer, que algo não está como deveria estar.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : идёт перевод
É aqui que tudo acaba.
Ага. Каждое утро, когда мой муж идет на работу, меня не покидает тревога, вернется ли он.
Cada manhã que o meu marido sai porta fora, parte de mim preocupa-se se voltará.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : идёт перевод
CBarreiros wareztuga.tv
Говори что хочешь о Нью-Йорке, но этот город не имеет ничего общего с Городом Ветров ( Чикаго ), когда речь идет о пицце.
Diz o que quiseres sobre Nova York, certo? Mas não chega aos pés da Cidade dos Ventos... e a sua torta de piza.
Ты должна найти кого-то, с кем сможешь провести две недели в тесном домишке в Montauk когда постоянно идет дождь и не захотеть убить этого человека.
Tens que encontrar alguém com quem consigas passar duas semanas num apertado apartamento alugado em Montauk, a chover e não queres matar ninguém.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : идёт перевод
Tradução e Legendagem * Team LegendasProject *
Речь идет не о счетах за телефон.
Não estou a falar de contas de telefone.
Джо сегодня идёт за продуктами, так что вы уже не можете отказаться.
O Joe vai às compras hoje por isso não pode recuar agora.
Полиция надеется, что реконструкция событий напомнит людям о существенно важных фактах, связанных со смертью Дэнни. И обеспечит свежими зацепками следствие, которое пока никак не демонстрирует, что дело идет к аресту.
A polícia espera que a reconstituição avive a memória das pessoas na busca de provas sobre a morte de Danny e ofereça novas pistas à investigação, que não dá sinais de fazer qualquer detenção.
Маргарита это не касается тебя и твоих амбиций, речь идет о безопасности и будущем Англии.
Margaret, isto não é sobre si, a sua ambição... isto é para a segurança, o futuro desta terra.
Не могу поверить, ты читаешь когда по телеку идет много всего интересного.
Não acredito que estás a ler quando há tantas coisas boas na televisão.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : идёт перевод
Tradução PT-PT por SoftCopi
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : идёт перевод
Tradução e revisão : moranguita920 Sincronização :
Он всегда идет либо ко мне, либо к ней.
Desde sempre que fomos só nós as duas.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : идёт перевод
Adaptação para Português :
Не хотелось бы показаться грубой, но о какой сумме идет речь?
Não querendo ser mal educada, mas de quanto estamos a falar?
Не рановато для снегоочистителей? Снег всё еще идет.
Um pouco cedo para limpar neve, não?
Все идет не так, как ты ожидала?
As coisas não são como esperava?
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : идёт перевод
Sincronia WEB-DL :
Это не займёт много времени. Она уже идёт.
Não demora, ela vem aí.
При любых признаках конфликта или когда все идет не так, как он хочет, он просто... исчезает.
A qualquer sinal de conflito ou das coisas se não vai da sua maneira, ele apenas... desaparece.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус : идёт перевод
Traduzido para PT-PT por :
- Так пускай идет с ней в прачечную.
Ela pode deixar a máquina na lavandaria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]