English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не иди

Не иди Çeviri Portekizce

1,550 parallel translation
Просто, если увидишь теплый манящий свет, не иди к нему.
Se sentires o calor da luz de acolhimento, não entres nela.
Не иди у нее на поводу, Стивен
Não a encorage, Stephen.
Только не иди на яркий свет!
Não vás para a luz!
Да, это наш шанс, так не иди на долбанную вечеринку.
Sim, é a nossa oportunidade, não vás à maldita festa para o bebé.
3 месяца. А Иди раскрыла Карлосу не только свою душу.
E a Edie mostrou mais que a alma ao Carlos.
Теперь иди. Ты так занят, не хочу отнимать время.
Não quero ocupar mais tempo da tua agenda ocupada.
Иди домой.. К семье ты должна принять, что не всегда можешь успеть всё сделать
Vai para casa, vai ver a tua família, tens de aceitar que há dias em que não podes fazer tudo.
Иди нахуй! Ты даже не увидишь мою задницу.
Vai-te lixar, nem deixo que vejas o meu rabo.
Иди, пока он не убил нас обоих.
Vai, antes que ele nos mate aos dois.
И никогда не пользуйся лифтом. Все иди по лестнице.
E nunca uses o elevador, vem pelas escadas.
Он еле дышит, не мог далеко уйти. Иди по следам крови.
Meu chapa, ele está fodido de cortado.
Если ты думаешь, что нашёл что-то особенное - иди за ней.
Se achas que achaste algo especial, vai em frente.
Иди в постель! Эта женщина только что положила своё сердце к твоим ногам и ты отпихнул его, потому что у тебя не хватило духа признать, что ты чувствуешь то же самое.
Aquela mulher falou-te com o coração nas mãos e tu desprezaste-a, como se fosse um sapato velho, por não teres coragem de admitir que sentes o mesmo por ela.
Иди домой, пока тебя никто не заметил.
Vai para casa antes que alguém te veja.
Да, они прожигают дыру в полу, иди, забери, пока мои ботинки не растаяли.
por isso anda buscar antes que me queime.
- Иди поговори с ней.
- Vais falar com ela.
Иди, поговори с ней, не бойся.
Vai lá!
Не оборачивайся, просто иди.
Não olhes para trás, vai.
Иди к ней!
Vai buscá-la!
Теперь, иди домой, пока не натолкнулась на хулиганов.
Agora vai para casa, é perigoso com aqueles fedelhos por aí.
Иди сюда. Не сердись.
Não fiques zangada.
Так иди к ней... выясни.
Então, vá até ela. Descubra.
И... С ней ты будешь в безопасности. Иди сюда
E... estará a salvo com ela.
Я не имел в виду ничего такого Просто уже поздно, так что иди домой
Não foi isso que eu quis dizer. Estás atrasada, vai lá para casa.
Не болтай чепухи Иди поскорее за презервативами
Não digas disparates. Vai a correr comprar preservativos.
Не иди.
Larga-me!
Иди за ней, а я разберусь с этими двумя.
Tenho estes dois.
Иди сюда, девочка. Не стесняйся.
Anda cá, não tenhas vergonha!
Эй, лютик, почему не ты? Иди поиграй с куклами
Amorzinho, porque é que não vais brincar com as tuas bonecas, ou algo do género?
Вы не могли бы подойти? Сюда иди.
- Podia-se juntar a nós, por favor?
Вы же в разных весовых категориях! Иди-ка сюда! Кровь больше не идет.
Os lasers são formidáveis, mas não tanto quanto os teus lábios. E se os colasses ao Max? Accionar sapatos-foguetão.
Иди домой, пока я не избил тебя.
Vai para casa antes que te dê um soco.
Иди, подкати к ней.
Então vai fazer-te a ela.
Барни, Маршал не уволился со своей предыдущей душе высасывающей корпоративной работы, чтобы просто иди работать в банк.
Barney, ele não largou o último emprego numa empresa horrorosa para trabalhar num banco.
У меня не было секса с Иди
Não tenho sexo com a Edie.
Если Иди заявит о пропаже оружия, Не нужно быть самым одаренным полицейским, чтобы понять, где искать. А нам сейчас это совсем не нужно.
Se a Edie reportar que esta arma está desaparecida, não é preciso ser o policia mais perspicaz para saber onde começar a procurar, e isso é a ultima coisa que precisamos neste momento.
Я не помню, иди покажи мне.
Não me lembro. Anda cá mostrar-me.
Иди. И не оборачивайся...
Vai e não olhes para trás.
Иди позвони жене и скажи, что домой не вернёшься, потому что должен сделать пациенту черепную ангиограмму.
Liga à tua mulher, diz-lhe que não vais para casa, porque tens que fazer um angiograma cranial a um paciente.
Иди, не останавливайся. Стой!
Parem, aonde vão?
Что происходит? Я не уверен, но думаю меня использовали. - Иди ты.
Não tenho a certeza, mas acho que me passaram.
Не, а ты иди.
- Não, vai tu. Já vou lá ter.
Иди повеселись, по-настоящему! Только не как 37 летняя женщина на слепой свиданке.
Diverte-te a sério, não como uma mulher de 37 anos num encontro às cegas.
Иди. Если ты хочешь снова увидеть меня, то больше не задавай вопросов.
Se me quiseres ver de novo, vais ter que me convidar para sair.
Подними свою задницу и иди к ней.
- Pode. Vai já lá abaixo.
Ты - ты иди и поговори с ней.
Vai tu falar com ela.
Иди сюда, вот эту штучку надо повернуть! O, чуть не забыл одну маленькую деталь! Может, это и не так важно,
Esqueci-me dum pormenor que talvez seja importante...
- Чувак, иди к ней!
- Vai lá!
Уходим, пока нас не засекли. 895 00 : 54 : 08,963 - - 00 : 54 : 11,798 Майк, иди сюда.
Vamos embora antes que nos vejam.
Я не верю тому, что Бурк сказал. Иди сейчас же!
Eu não acredito em nada que o Burke diz.
И я не должна была в это влипнуть, так что иди-ка ты на хуй!
Não devia estar nesta situação, por isso vai-te lixar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]