Неделю Çeviri Portekizce
9,825 parallel translation
Копии моего расписания за прошлую неделю, когда мы встречались по поводу...
Cópias da minha agenda oficial desde a semana passada, quando tivemos a reunião sobre tudo...
Неделю назад ты наезжала на треугольное нарушение, а сейчас ты ничего не знаешь об одном из величайших игроков своего поколения?
Ainda nem há uma semana andavas a dissecar a ofensiva em triângulo e agora não sabes nada sobre um dos maiores jogadores da sua geração?
Ладно, слушайте, предлагаю неделю одиночного заключения в тренажёрном зале.
Proponho uma semana de solitária na academia.
Тебя же собирались отпустить через неделю.
Mas deixavam-te sair numa semana.
17 ноября, но придётся сдвинуть сроки на неделю.
17 de Novembro, mas foi adiado uma semana.
Он снял 3200 долларов со счёта колледжа неделю назад.
Ele liquidou um fundo da escola à uma semana de $ 3,200.
С учетом составления плана операции, самой операции и восстановления... вы сможете вернуться на работу где-то через неделю.
- Com um bom plano para operação e recuperação, voltas ao trabalho numa semana.
Покинете страну на неделю.
Vai tirá-lo do País por uma semana.
Участники переговоров, которые велись здесь всю последнюю неделю, сообщают, что остались лишь последние согласования.
Os negociadores que trabalharam aqui toda a semana disseram que havia apenas uns detalhes finais para resolver.
Ты уже здесь неделю.
Estás aqui há uma semana.
Да, Джон Портман пропал неделю назад. И вот вчера пропала Сара Майлз.
- John Portman desaparecido há 1 semana e Sarah Miles desapareceu ontem.
Там за одно место берут тысячи долларов в неделю.
Esse lugar cobra milhares de dólares por semana.
За последнюю неделю подопытные жаловались на потерю памяти, сильную паранойю...
Na semana passada, os participantes queixaram-se de perdas de memória, paranoia agravada. - Tirem-mos!
Но раз в неделю все собирались по этому адресу.
Mas, uma vez por semana, todos se encontravam naquela morada.
Так мой отец и остальные... Принимали НЗТ, и раз в неделю наведывались в офис компании, которая создаёт нейро-усилители?
O meu pai e os outros tomavam NZT e, uma vez por semana, reuniam-se numa empresa que fabricava estimulantes?
Берёт меня на всю неделю.
Ela quer-me a semana toda.
Чувак, я взламываю сайт полиции каждую неделю, чтобы помочь вам.
Pirateio a Polícia quase todas as semanas para vocês.
За неделю смертей от флакки больше, чем этот морг видел за год.
Agora, há mais mortes por flakka nesta semana do que este morgue viu num ano.
Несколько раз за неделю к Лю приходил особый гость.
O Liu teve um visitante especial várias vezes esta semana.
За одну неделю ты три раза приходил к нему в офис.
Numa semana, foi três vezes ao escritório dele.
В ту же неделю, когда флакка стала популярна.
Na mesma semana em que a flakka se espalha.
А если он ходил в церковь трижды в неделю?
E se ele ia à igreja três noites por semana?
Тогда зачем он ходил в церковь Святой Колетт трижды в неделю на собрания "Анонимных алкоголиков"?
Mas ia à igreja Saint Colette três vezes por semana aos AA.
Откроем свой офис в Париже... — Будем работать 20 часов в неделю.
Abrimos um escritório em Paris. Trabalhamos 20 horas por semana. Passamos os fins de semana na cama.
Это музыкальный клуб. Моя девушка Шерил выступает там три вечера в неделю.
A minha namorada Cheryl apresenta-se lá três noites por semana.
Ладно? Я неделю назад попросил тебя найти жильё.
Disse-te, há uma semana, que procurasses uma casa.
Посмотрю запись, возможно попадёте на эту неделю.
Vou ver se podem encaixar-lhe nesta semana.
Уверен. Он тренирует меня 4 дня в неделю.
Claro, treino com ele quatro dias por semana.
Вы узнали об измене мужа за неделю до свадьбы.
Descobriu o caso do seu marido uma semana antes do casamento.
Пинзон находился в Вирджинии, переведён сюда неделю назад для процедуры.
O Pinzon estava em serviço na Virginia. Foi transferido há uma semana atrás.
Похоже, Квин наняли, чтобы взломать Miafina, где-то неделю назад.
Parece que a Quinn foi contratada para piratear o site Miafina há uma semana atrás.
Ее телефон вне зоны доступа где-то неделю.
O telemóvel dela está off-line há uma semana.
Сколько устранений зомби мне приписать тебе за эту неделю?
Esta semana, quantos zombies posso dar-te para eliminares?
Я эту неделю дома.
Estou em casa esta semana.
Дюжина бейглов в неделю. Оплачивать будете вы.
Uma dúzia por semana, e irás receber a minha conta para me reembolsares.
Банда, захватившая его, будет получать кучу новых клиентов каждую неделю.
O gangue que o controla ganha novos clientes todos os fins-de-semana.
Один комплект использовали для поездки в Барселону неделю назад.
Um conjunto foi usado para entrar e sair de Barcelona, acerca de uma semana.
Через неделю практики я оставил их далеко позади.
Deixei-os para trás com cerca de uma semana de prática.
Сколько раз в неделю ты проведывала меня после Ирака?
Quantas vezes por semana vinhas ver-me depois do Iraque?
Ушибы разной степени излечения, ребра, которые выглядят так, будто он по одному каждую неделю ломал.
Contusões com vários níveis de cura, costelas que parecem ter sido partidas todas as semanas.
Я бы так не смог. Ого, теперь они у нас даже неделю не пустуют.
Estamos a usar essas coisas numa base semanal.
Скорее всего неделю назад, от удушения, перелом подъязычной кости в шее жертвы.
O melhor palpite, é que a vossa vítima morreu há uma semana de estrangulamento, como indicado pelo hioide fracturado no pescoço da vítima.
Она пришла домой и сказала, что улетает с приятелем в Кабо на неделю.
Ela veio para casa, e disse que um amigo estava a voar para Cabo por uma semana.
Вижу её только раз в неделю.
Só a vejo uma vez por semana.
В последнее время Зубная Фея посещает Майкла Винсента чуть не каждую неделю.
Ela visita o Michael Vincent quase todas as semanas ultimamente.
Бут сказал, что его не было дома всю неделю.
O Booth disse que parece que não esteve em casa a semana toda.
Ну, в этом есть смысл, раз уж я там жил неделю пока в моем доме травили насекомых.
- Faz sentido. Fiquei lá uma semana enquanto reformava a minha casa.
Спустя неделю его уволили за фальсификацию места жительства.
Uma semana depois, foi demitido por falsificação de morada.
Неделю тебя это побеспокоит, а потом всё будет так, словно ничего не было.
Vai-te incomodar na primeira semana Mas depois parecerá que nunca aconteceu.
Очевидно, здесь была большая магическая конвенция, проходившая в отеле всю неделю.
Aparentemente, esta semana há uma grande convenção de mágicos neste hotel.
Писал ей письма... По одному в неделю.
Uma carta todas as semanas.
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделя 207
недели 1226
недели назад 320
неделе 44
недель 790
недели спустя 30
недель назад 125
неделями 34
неделю назад 195
неделя 207
недели 1226
недели назад 320
неделе 44
недель 790
недели спустя 30
недель назад 125
неделями 34