Неделю спустя Çeviri Portekizce
160 parallel translation
Неделю спустя я получила послание.
Cerca de uma semana depois, recebi um bilhete.
Неделю спустя - в гостинице Бенджамин Франклин в Филадельфии как Джордж Кэплен из Питсбурга.
Uma semana depois, registou-se no hotel Benjamin Franklin em Philadelphia como Mr. George Kaplan de Pittsburgh.
Её опубликовали неделю спустя.
Foi publicada uma semana mais tarde.
НЕДЕЛЮ СПУСТЯ
UMA SEMANA DEPOIS
Неделю спустя я понял что ошибался, пытался вернуть её.
Uma semana depois, me arrependi. Tentei voltar.
Неделю спустя, Вдова Виншип.
Uma semana depois, a viúva Winship.
Неделю спустя я был готов.
Uma semana depois eu estava pronto.
Неделю спустя Роджер и Линда Поуп усьIновили Кевина Джефриса.
Uma semana depois, Roger e Glenda Pope adoptaram Kevin Jeffries.
Я не хотел её снова испугать, поэтому пришел неделю спустя к её отцу.
Passada uma semana fui a sua casa, para ver seu pai.
Неделю спустя банк - продал их в три дорога.
Três semanas mais tarde o banco - vendeu-as pelo triplo.
Вы знаете, тот кто это сделал, я видела его входящим в здание неделю спустя.
O que disparou, vi-o ir ao edifício uma semana mais tarde.
Да, неделю спустя.
Exacto, uma semana mais tarde.
Неделю спустя...
UMA SEMANA DEPOIS
Неделю спустя он бежал.
Uma semana mais tarde, ele escapa. Como?
Неделю спустя началась ее карьера восходящей модели, что вскоре привело к следующей отличной идее, она решила выйти замуж за Карлоса Солиса.
Uma semana depois, começava a carreira como modelo. O que levou à próxima ideia genial. A decisão de casar com Carlos Solis.
Он уехал в Америку, чтобы найти место для них, но ее убили неделю спустя.
Ele foi para a América encontrar um lugar para eles, e ela foi morta uma semana depois.
Неделю спустя, Кайла умерла у себя дома.
Uma semana depois, Kayla teria morrido em casa.
Неделю спустя
Uma semana depois...
У неё был сердечный приступ неделю спустя.
Teve um ataque do coração uma semana depois.
Неделю спустя один путешественник сказал, что он лично видел как Койя раздавали части проектора
Uma semana depois, um viajante contou-nos que viu com os seus próprios olhos os Coya a trocarem peças do projector.
Неделю спустя, союз Тимстер впервые отркрыто нанял голубых водителей.
Uma semana depois, o sindicato de camionistas, pela primeira vez, contratou motoristas gays.
Как только он мне сказал, что ненавидит ее, неделю спустя его спина начала болеть.
Disse que o detestava, e uma semana depois começou com a dor de costas.
"Неделю спустя"
UMA SEMANA DEPOIS
Появился неделю спустя у себя дома, около Кларксбурга, после чего у него случился психотический срыв. Забил жену до смерти монтировкой.
Apareceu uma semana depois em casa, perto de Clarksburg, onde teve uma crise psicótica e espancou a mulher até à morte com uma barra de ferro.
А неделю спустя мы снова обедали.
E uma semana mais tarde, almoçámos de novo.
Неделю спустя она рассталась с этим парнем и никогда не надевала те джинсы.
Ela acaba com ele uma semana depois. Já não as usa.
Неделю спустя. Я отлично помню.
Uma semana depois, lembro-me muito bem.
Я не знаю. Я сообщила моему старшему офицеру неделю спустя, Майк и я выполняли задачу у передней заставы возле горы Каликата
Não sei, mas contei ao meu oficial superior, e cerca de uma semana depois, eu e o Mike fomos postos de serviço numa barreira de estrada avançada, perto das montanhas Kalikata.
Дожидались смерти Бенни Брауера. Неделю спустя я услышал, что у босса вашей фирмы даже есть для этого название.
Uma semana depois, ouvi o nome que o advogado chefe dava a isso :
Неделю спустя кое-что изменилось. Сюда пришли несколько драконов.
Após quase uma semana, algo muda e surgem dois dragões.
Неделю спустя Достопочтенный отсос решил, что со мной слишком сложно и отправил меня к своим корешам.
O pastor Mamada achou-me muito útil... 1 semana depois... e pôs-me em contacto com um dos seus companheiros.
Неделю спустя мой отец открыл свою ежегодную рождественскую экспозицию.
Uma semana depois, o meu pai inaugurou a primeira exposição de Natal anual.
Рената проигрывает Тревору в легально организованной гонке. А потом, неделю спустя, устраивает с ним повторный заезд. Нелегальный дрэг посреди пустыни.
Então a Renata perde para o Trevor numa corrida legal e organizada e uma semana depois, têm uma desforra numa corrida ilegal no deserto.
И приблизительно в это же время неделю спустя, Бобби будет выслеживать ругару в Дейтоне.
E para que conste, a esta hora, na semana que vem, o Bobby estará a caçar um rugaru perto de Dayton.
В них тоже выражение, как и спустя неделю после ее смерти.
Os mesmos das primeiras semanas depois da morte dela.
Она умерла в этом самом доме,... спустя неделю после того, как Мэри упала с утеса. Пыталась спасти её от самоубийства.
Morreu nesta mesma casa, uma semana após a queda de Mary na falésia, ao tentar salvá-la do suícidio.
Спустя неделю после атаки.
UMA SEMANA DEPOIS DO ATAQUE.
Спустя неделю после ее смерти мне доставили амулет, который при жизни она носила на шее.
Uma semana depois, um amuleto que usava em redor do pescoço foi-me entregue por um mensageiro.
А были такие, кто умирал спустя неделю?
E alguém morreu mesmo uma semana depois?
Неделю спустя.
Uma semana depois.
Неделю после, мы обручились спустя месяц мы поженились... и тогда я забеременела.
Uma semana depois, estávamos noivos... Um mês mais tarde, casados... E logo fiquei grávida.
Спустя неделю после окончания колледжа он получил работу с управлением семейным фондом, а ещё спустя неделю он сбежал.
Uma semana depois da formatura, arranjou emprego num fundo mútuo. Uma semana depois disso, deixou-me.
Парамедики ответили на ваш вызов только спустя неделю?
Os paramédicos tiraram uma semana para responderem à sua chamada?
Я была здесь, когда ты вернулся из Вегаса уже женатым спустя неделю... все, что я говорю... есть не только черное и белое... И ты не плохой.
Eu estava lá quando voltaste de Vegas, casado depois de uma semana e... tudo o que eu digo é... isto não é a preto e branco... e tu não és o mau da fita.
Спустя неделю загадочный инцидент, неофициально названный "Огни Феникса" был на устах увсех жителей юго-западного региона страны.
Quase uma semana depois do misterioso evento, agora conhecido como "As luzes de Phoenix",... que intrigou pessoas de vários estados do sudoeste dos EUA.
То же ты говорил в прошлый раз, и спустя неделю вы вернулись.
Disseste isso da última vez e depois voltaram a juntar-se.
Однажды я пришла домой, и... мой автомобиль вскрыли, а затем, неделю спустя, моя комната была разгромлена, и я была по-настоящему напугана.
E uma semana depois, tinha o quarto desfeito e fiquei mesmo assustada.
Подумаешь, спустя неделю рассказала.
Então, é uma semana depois. Bate-me!
- Спустя неделю после смерти Курта Кобейна они расстались со своим другом,... и она отправилась путешествовать по миру как давно мечтала.
Uma semana depois da morte do Kurt Cobain, acabou com o namorado. Viajou por todo o mundo, como tinha sonhado.
Или когда я сделала себе тату в виде яблока, а спустя неделю ты явилась с такой же.
E quando eu fiz a tatuagem de maçã e fizeste a mesma?
Неделю спустя
UMA SEMANA DEPOIS
спустя некоторое время 26
спустя 343
спустя время 19
спустя столько времени 26
спустя столько лет 44
спустя несколько дней 16
спустя годы 25
спустя какое 38
спустя все эти годы 26
неделя 207
спустя 343
спустя время 19
спустя столько времени 26
спустя столько лет 44
спустя несколько дней 16
спустя годы 25
спустя какое 38
спустя все эти годы 26
неделя 207
недели 1226
неделю назад 195
неделю 323
недели назад 320
неделе 44
недель 790
недели спустя 30
недель назад 125
неделями 34
неделе беременности 23
неделю назад 195
неделю 323
недели назад 320
неделе 44
недель 790
недели спустя 30
недель назад 125
неделями 34
неделе беременности 23