English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Немедленно уходите

Немедленно уходите Çeviri Portekizce

72 parallel translation
Он сейчас в Гонконге. Он дал мне ключ. Немедленно уходите!
Ele está em Hong Kong e deixou-me ficar a chave!
Если вы от него, то немедленно уходите.
Se foi ele que o enviou, é melhor que saia imediatamente.
Немедленно уходите к предписанной зоне эвакуации.
Deixem tudo. Vão para a vossa zona de evacuação já.
- Немедленно уходите!
- Agora!
Немедленно уходите.
Têm de sair já.
Немедленно уходите.
Vá-se embora agora.
- Немедленно уходите.
- Quero que vás lá para trás!
Немедленно уходите.
Temos que ir, agora!
немедленно уходите!
Dra. Gilliam, não há tempo! Tem que sair daqui!
Или же вы немедленно уходите, или я вызову службу безопасности.
Se não sair agora, chamo a segurança.
- При дальнейших угрозах, немедленно уходите, полковник.
Se houver mais ameaças, saiam daí imediatamente, Coronel.
Пожалуйста, немедленно уходите!
Por favor sai imediatamente.
Вам всем грозит опасность! Немедленно уходите отсюда!
Vocês estão em sério perigo, precisam sair já!
Немедленно уходите отсюда!
Tire-os daqui agora!
Мэм, немедленно уходите отсюда. Быстрее!
Senhora, saia daqui agora.
Немедленно уходите оттуда.
Têm de sair já!
Так, немедленно уходите.
Tem de sair, já.
Немедленно уходите, слышите меня?
Evacuar de imediato! Estão a ouvir?
Верните свой бейдж и немедленно уходите.
Precisamos do seu cartão e tem de sair imediatamente.
Если вы - жители Глейдс, пожалуйста, немедленно уходите оттуда.
Por favor, se vivem em Glades, devem sair imediatamente.
Фрейлин Шмидт, вы мне всегда нравились, но не приводите сюда больше этого господина. Уходите немедленно, прошу вас.
Sempre gostei de si, mas não deve trazer este senhor de novo.
- Уходите немедленно! - Прочь!
- Vão-se embora daqui!
Уходите немедленно.
Vai agora! Vai!
- Немедленно! Хикс, кто остался, уходите...
- Cale-se!
Уходите немедленно!
Saiam imediatamente!
Уходите, немедленно.
Saia daí imediatamente.
Уходите немедленно.
Retire-se.
Прошу, уходите немедленно.
Por favor, saiam agora.
Немедленно уходите.
Desligue seus motores imediatamente.
И вот мое предложение : вы уходите с орбиты, и если в будущем наткнетесь на что-либо, что имеет на борту знаки "USS Вояджер", немедленно направляетесь в противоположную сторону.
Então minha sugestão é que você deixe a órbita e no futuro, se você vier através de qualquer coisa que use a insígnia da USS Voyager, vá em outra direção.
Уходите немедленно.
Vá-se embora, já!
Уходите немедленно, Мисс Перл.
Tem de se ir embora agora.
мисс Янг, уходите отсюда. Немедленно!
Menina Young, saia daqui.
Уходите немедленно.
Retire-se imediatamente.
Уходите отсюда с Сидом немедленно.
Tu e o Sid vão sair daqui, agora.
Уходите. Немедленно!
Quero que vão.
Уходите немедленно.
Tens de sair já do barco.
Вы обе, уходите немедленно.
Agora vão.
Уходите немедленно. Нет!
Têm de se ir embora.
- Уходите отсюда. Роза, немедленно уходи.
Rose, sai daqui, agora.
Уходите оттуда немедленно.
Capitão, tem de sair daí agora.
Уходите немедленно.
Tem de sair daíjá!
Уходите немедленно!
Vá-se embora.
Пожалуйста уходите немедленно
Por favor, saiam imediatamente.
Уходите, немедленно.
É melhor irem embora.
Уходите немедленно.
Têm de ir embora, já.
Получи свою премию. Но уходите немедленно.
Vai buscar a tua recompensa.
Вы уходите немедленно и мы забываем, что здесь кто-то был.
Se sairem agora... Vamos esquecer que vocês estiveram aqui.
Уходите немедленно.
Têm que ir agora. Têm que ir agora.
Отстрелявшим немедленно отступить! Уходите с линии союзного огня!
Vamos homens vamos atacar a parte da frente do alvo!
Немедленной уходите, или...
Não. Tem de sair imediatamente, ou...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]