Немедленно прекратите Çeviri Portekizce
85 parallel translation
Немедленно прекратите!
- Agora, não faça muito barulho...
А вот и ответ : "Немедленно прекратите операцию".
E a resposta : " "Aborte a missão já" ".
Немедленно прекратите!
É normal, ele toma conta dos porcos! Chega!
Немедленно прекратите!
Deixa-o em paz. Dá-lhe uma hipótese de se levantar.
Немедленно прекратите! Круто, просто невероятно!
Claro!
Немедленно прекратите то, что вы делаете.
Pare imediatamente.
Джесси, Вуди! Немедленно прекратите!
Parem com isso imediatamente!
Генерал Хайн, немедленно прекратите огонь.
General Hein, cessar fogo, imediatamente.
- Немедленно прекратите!
Chega de ameaças!
Немедленно прекратите! Неужели вас купили с потрохами?
Você é completo corrupto?
Немедленно прекратите. Вы показываете его фото, внизу бегущая строка...
Ouve, tens a fotografia dele ao vivo e a cores.
Какая разница! Немедленно прекратите! Прекратите.
Qual é o teu problema?
Немедленно прекратите беспредел.
Pare, imediatamente, com o que está a fazer.
Серьезно, немедленно прекратите!
Isto acaba agora!
Немедленно прекратите!
Parem já com isso!
Что вы делаете! Прекратите немедленно!
Que está a fazer?
Прекратите немедленно!
Por amor de Deus, pare!
Прекратите немедленно.
Parem imediatamente.
Прекратите немедленно!
Vou pegar em vocês dois...
Прекратите это немедленно!
Acabem já com isto!
Прекратите немедленно!
Parem com isso!
Перестаньте! Немедленно прекратите!
Parem com isso, porra!
Прекратите немедленно!
Parem agora!
Всем преступникам в четвёртой зоне задержания, если вы немедленно не прекратите нарушать порядок, вы будете наказаны.
Criminosos na Área de Detenção Quatro, se não pararem com os distúrbios imediatamente, serão castigados.
... " Прекратите использование шифровальной машины и немедленно избавьтесь от неё.
" Destruir descodificador imediatamente.
Если немедленно не прекратите, я уйду!
Se não pára imediatamente, vou-me embora!
Прекратите немедленно!
Parem com isso já!
- Прекратите немедленно!
- Parem já com este disparate.
Парни, прекратите немедленно.
Não. Vá lá, rapazes, parem com isso.
Полковник, прекратите огонь немедленно!
- O que é? Coronel, temos de cessar fogo já.
Прекратите немедленно!
Parem com isso, agora!
Прекратите немедленно.
Agora deixem-no em paz.
Прекратите немедленно!
- Oh! Leia um pouco'.
Прекратите работу и немедленно покиньте здание до тех пор пока ситуация не стабилизируется.
Encerrem todas as atividades e evacuem a área... até que as condições de segurança sejam restabelecidas e verificadas.
Прекратите работу и немедленно покиньте здание до тех пор пока ситуация не стабилизируется.
Encerrem todas as atividades e evacuem a área... ROTA DE FUGA... até que as condições de segurança sejam restabelecidas e...
Прекратите! Немедленно!
- Parem todos!
Прекратите немедленно.
Pare.
Прекратите немедленно!
- Vá, pára!
Эй! Прекратите немедленно!
Larga isto, pá!
Прекратите немедленно.
Isto acaba agora.
"Прекратите войну во Вьетнаме немедленно".
Acabem com a guerra no Vietname já
Прекратите ваш допрос и немедленно верните ее.
Acabe com o interrogatório e devolva-a imediatamente.
Пожалуйста, прекратите немедленно!
- Parem agora, por favor!
Сэр, прекратите это немедленно.
O senhor vai ter que parar com isso agora.
Немедленно прекратите оба!
- Respirem fundo os dois.
Прекратите немедленно!
Pára agora mesmo!
Прекратите немедленно!
- Parai! Parai agora mesmo!
Прекратите сейчас же. Мэтт Уэст, немедленно в мой кабинет.
Parem com isso imediatamente!
Прекратите немедленно!
Parem agora mesmo!
Прекратите это немедленно!
Parem já com isso!
А вы прекратите принимать препарат немедленно.
Pára de usar o medicamento de imediato.