Непристойное поведение Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Натурщица, учительница игры на шведском аккордеоне и продавщица плетенных камышёвых кресел была признана виновной за грубейшее непристойное поведение с обвиняемым судьёй.
Caiem numa cidade inteira, especialmente construída, e saem todos para o mar, de forma caríssima. Vamos agora ver essas cenas muito caras.
... после которой мы получили дюжину жалоб на непристойное поведение,.. ... настолько грубое и отвратительное,..
da qual recebemos... vinte e quatro relatórios de actos de perversão, tão audazes e repugnantes,
Увижу лорда Веллингтона, - и вас накажут за непристойное поведение.
Mal eu veja Lord Wellington, vou fazer com que vocês sejam despromovidos por conduta imprópria.
Безработный, задолжавший алиментов на 700 фунтов был задержан за непристойное поведение.
- Desempregado, 700 libras de pensões em atraso e agora preso por indecência.
Непристойное поведение.
Pelo menos, é como me chamam.
Было налицо только непристойное поведение.
O que foi claro foi a indecência.
Как вам то, что нас выкинули из Диснейленда за непристойное поведение.
Tenta ser expulsa da DisneyLand por falta de pudor.
Я нахожусь в районе Вудворд Корт на спокойной и тихой жилой улице которая стала центром скандала с тех пор, как сюда вернулся 48-летний Джеймс МакГорви после двухлетнего заключения за непристойное поведение перед малолетним.
Nos últimos dias, o Comité de Pais Preocupados... começou a distribuir estes folhetos no bairro... alertando sobre o que chamam de "predador perigoso".
Хулиганство, непристойное поведение
- Desordem, atentados ao pudor...
... он был арестован за непристойное поведение.
Foi detido por atentado ao pudor.
Итак, после дисциплинарных слушаний за непристойное поведение в прошлом семестре, нам назначили новую комендантшу.
Então, Kappas, depois das sanções disciplinares por mau comportamento no semestre passado, atribuíram-nos uma nova madrinha.
Браун, мы должны узнать его имя – мясник он или пекарь – а узнав, призвать к ответу за его непристойное поведение.
Nós, Brown, devemos descobrir quem ela é, e quando teremos o seu nome, então açougueiro ou padeiro, ele deve enfrentar a sua indecência.
- Непристойное поведение не допускается, иметь личные вещи запрещено.
Nenhum comportamento impróprio. Nenhuns pertences pessoais.
Да уж. "Вождение в нетрезвом виде", "нарушение общественного порядка", "непристойное поведение".
"Condução sob o efeito de álcool, comportamento indisciplinado, obscenidades indecentes ao ar livre."
Хулиганство, непристойное поведение, угон авто.
Assalto, comportamento indecente, roubo de automóveis.
Хорошо, отфильтруй сексуальные преступления и непристойное поведение.
Retire os crimes sexuais.
Тода, за непристойное поведение в общественном месте.
Todd, e foi por acto obsceno em público.
На вашем шоу вы сказали, что сметание с полок непристойное поведение.
Em teu programa, dizes que varrer as estanterías está fora de lugar.
Непристойное поведение? Это мотив.
Toque inapropriado?
Непристойное поведение в ресторане.
"Comportamento indecente no Cracker Barrel, na véspera de Natal."
Нико не арестовывали дюжину разу за непристойное поведение, карманные кражи и осквернение могил.
O Nico não foi preso uma dezena de vezes por comportamento lascivo, assaltos e roubos a campas.
С 1885 по 1967 года примерно 49 тысяч гомосексуалистов были осуждены за непристойное поведение британскими органами правосудия.
Entre 1885 e 1967, aproximadamente... 49,000 homossexuais foram... condenados por atentado ao pudor, pelas leis britânicas.
Берт, ты провел два года в Анголе- - непристойное поведение, публичное обнажение, гонял лысого около школы.
Burt, esteve preso dois anos em Angola... por exposição pública indecente... por se masturbar do lado de fora de uma escola.
Непристойное поведение?
Indecência pública?
- Если вдруг твоя рука случайно окажется в моих штанах, я сам её уберу и отчитаю тебя за непристойное поведение...
E, se a tua mão se enfiar nas minhas calças, retirá-la-ei imediatamente e repreender-te-ei pela ordinarice.
Вообще-то, это очень удобно для окружающих, если не учитывать непристойное поведение и рвоту повсюду.
Muito respeitosa para os vizinhos, excepto pelos actos obscenos e vómito.
У него психические заболевания, аресты за непристойное поведение, нарушение общественного порядка.
Histórico de doenças mentais, detido por atentado ao pudor, perturbação pública...
Непристойное поведение здесь является преступлением в штате Юта.
Sabem que o atentado ao pudor é crime, no Utah?
Так-с, ее номер не действителен уже несколько лет, и в Чикаго проживают десятки таких Анн, но, отталкиваясь от факта, что она проститутка, я копнул глубже и проверил, были ли случаи, чтобы кого-то из них арестовывали за, эм, непристойное поведение,
Agora, o número dela está fora de serviço há anos, e há cerca de uma dúzia de Anna Tses na área de Chicago, mas baseado no facto dela ser prostituta, Tinha sido detida por solicitação, e, bem, esta tem de ser ela. Segui em frente e verifiquei se alguma delas tinha sido...
Выступление прервал их арест за непристойное поведение.
"que culminou com a detenção da banda fruto de acusações de obscenidade."
Боюсь, это не достаточно непристойное поведение в общественном месте, чтобы нас депортировать.
Acho que ainda estamos muito decentes para sermos deportados.
Я знаю, что ты делал с теми служанками и я арестовываю тебя за непристойное поведение.
Sei o que tem feito com aquelas raparigas. Vou prendê-lo por comportamento indecente.
Его арестовали за непристойное поведение в пятницу, а в понедельник его ждал суд.
Tinha sido acusado de indecência agravada, na sexta-feira, e ia apresentar-se ao tribunal, na segunda-feira.
поведение 49
неприятно 185
неприлично 23
неприятный 21
непривычно 29
неприятности 133
неприятности в раю 22
неприкосновенность 23
неприятность 20
неприемлемо 93
неприятно 185
неприлично 23
неприятный 21
непривычно 29
неприятности 133
неприятности в раю 22
неприкосновенность 23
неприятность 20
неприемлемо 93