Нет причин для паники Çeviri Portekizce
22 parallel translation
Нет причин для паники.
Mas não é motivo para pânico.
Сейчас нет причин для паники.
Não há razões para pânico.
Нет причин для паники.
Não há razões para entrar em pânico.
Нет причин для паники, но давайте перенесем вечеринку в кафетерий.
Sem causar pânico, levem a festa para dentro do bar.
Нет причин для паники.
Não há motivo para ter medo.
- Кензи, пока нет причин для паники.
- Kenzi, não entres em pânico.
Нет причин для паники.
Não há razões para pânico.
Нет причин для паники.
Nenhum de vocês. - Não há qualquer razão para pânico.
Симпсоны, Нет причин для паники!
Simpsons, não é preciso ficarem alarmados.
Нет причин для паники, ладно?
Que bom. Não precisas de entrar em pânico, está bem?
Что ж, пока его нигде нет, но есть еще куча времени, и нет причин для паники.
Nem sinal dele ainda, mas temos tempo. Não vamos entrar em pânico.
Нет причин для паники.
Não há razão para alarme.
Нет никаких причин для паники.
Não há motivo para alarme.
Для паники причин нет.
Não há razão para entrarem em pânico.
Для паники нет причин.
Não ha razão para pânico.
Для паники нет причин.
Mas não há que entrar em pânico.
Не бойтесь паники, потому что для неё нет причин.
Ninguém entrará em pânico, pois não há nada a recear.
Нет никаких причин для паники... - пока.
Não há razão para alarmes... ainda.
Причин для паники нет, мистер Шэрон.
Não é preciso ficar em pânico, Sr. Sharon.
- Нет причин для паники.
- Não é preciso entrar em pânico.
Уверяю вас, нет никаких причин для паники.
Posso assegurar-lhes que não há necessidade de pânico.
Нет никаких причин для паники.
Muito bem. Não é preciso entrar em pânico.