Нет правил Çeviri Portekizce
169 parallel translation
- Здесь нет правил.
- Não há cá regras para isso.
Нет правил, нет контроля, нет законов.
Não tem regras, nem, controls, nem leies.
Если нет правил, как ты можешь сказать, что все самоубийцы одинаковы?
Se não há regras, como podes dizer que todos os suicidas são iguais?
Для таких случаев нет правил.
Não há regras num caso destes.
- Здесь нет правил.
- Não há regras.
У меня нет правил, Кларк.
Não tenho regras, Clark.
- У меня нет правил против влюблённых мужчин.
Não me oponho a que os homens se apaixonem.
Здесь нет правил.
Nesta casa, não há regras.
Здесь нет правил.
Aqui não há regras.
В ней нет правил.
Não há regras.
- У вас нет правил на улицах, ага.
- Vocês não têm regras na rua. - Poupem-me!
Очевидно, ты не можешь. Итак, что это за игра, если нет правил?
A Ressonância foi negativa para isso.
Итак, что это за игра, если нет правил?
Um jogo tem de ter regras.
Нет правил.
Regras?
Нет правил в этой гонке. Черт!
- Não há regras na corrida de bacios.
Это дуэль, тупица, здесь нет правил!
É um duelo, tonto. Não há regras.
- Здесь нет правил, так что...
- Não há regras, por isso... não há justiça.
Хорошо, у вас нет правил?
Ok. Algumas regras básicas.
Когда дело касается правил, нет ничего очевидного.
Na lei nada é suposto.
Те машины, к которым нет претензий, выставляются на аукцион. Все из-за нарушений правил парковки?
Os que não são retirados, são leiloados aqui.
Если подумать, у меня вообще нет никаких правил.
Eu nem tenho regras nenhumas.
Нет. Здесь нет никаких правил.
Não, não há regras aqui.
Нет никаких определенных правил.
Não há regras.
Нет никаких законов и правил.
Eles mereceram-no. Eu venci.
Без правил нет порядка
Sem as regras não há ordem!
Нет никаких правил.
Não há nenhuma regra.
Да они хуже копов, потому что у них большие деньги и нет никаких правил.
São piores que a polícia porque têm dinheiro, mas não têm regras.
Два парня на ринге и одно правило : "Правил нет"
São dois homens num ringue e as regras são : "Não há regras!"
Тут правил нет, Крис.
Não há regras, Chris.
Ты сказал, что правил нет Как насчёт того лилового дерева?
Disseste que não havia regras, a propósito da árvore roxa, amigo?
Нет, я рада, потому что ты уже достаточно взрослая, чтобы усвоить одно из главных правил в жизни.
Não, estou contente porque,... porque já tens idade suficiente para aprender a lição mais importante da tua vida :
И значит, нет никаких правил.
Não há regras.
А. А нет никаких правил.
Elas são inúteis... não há nenhumas.
"Этого нет в книге правил. Кто главный?" Виновен!
"Isto não vem nas regras, quem é que manda aqui?"
Других правил нет.
Isto é importante.
Согласно книге правил Санты, не послушные дети получат уголек в чулок. Если у них нет чулок, тогда подарим им чулки.
Mas de acordo com o livro do Pai Natal, as crianças traquinas recebem pedaços de carvão dentro das suas meias.
- Правила таковы, что правил нет.
- Não existem regras.
Вы должны любовно заметить, что в этой гонке нет никаких правил.
Tem de se adorar o não haver regras nesta corrida.
Раз уж у нас нет времени на подготовку, я требую выполнения 3 простых правил.
Como não tenho tempo para vos treinar, vou estabelecer três regras.
Ладно, в искусстве правил нет.
Bem, a arte é subjectiva.
В этой гонке даже правил никаких нет. кроме выдавливания глаз.
A corrida não tem regras, excepto tirar olhos.
Ты знаешь, что ты мой босс, ты знаешь, что это против правил, ты знаешь, что я продолжаю говорить нет.
Sabes que és meu chefe, sabes que é contra as regras, sabes que continuo a dizer não. É a caça.
Потому что... — Нет, это не против правил.
- Não, não é contra as regras.
Не знаю, у меня же нет... "Пяти правил Джорджии Бёрд, улучшающих природу человека"!
Eu não sei. Eu não tenho... As cinco regras de Geórgia Byrd sobre como se tornar um melhor ser humano.
У меня нет сводки правил, в которой написано на это уйдёт 30 минут или 3 дня или 30 дней.
Bem, eu não tenho nenhuma regra que diga : "Vai levar trinta minutos ou três dias ou trinta dias."
Согласно Вселенной правил нет.
Segundo o universo, não há regras.
Просто я думал, что есть какие-то правила. Нет, тут никаких правил нет.
Não, eu pensei que podia ser uma regra.
И правила таковы, что нет никаких правил!
E as regras é que não há regras.
То есть правил нет?
Então não há regras.
- Ну, а у меня нет никаких правил.
Eu não tenho essa regra.
Для этого нет каких-то правил.
Não há regras para isto.
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правил 34
правильно сделала 22
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правил 34
правильно сделала 22
правильно говорить 47
правильно делаешь 20
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильный ответ 197
правильно сделал 28
правильно сделали 17
правильное слово 21
правильно делаешь 20
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильный ответ 197
правильно сделал 28
правильно сделали 17
правильное слово 21