English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Нет правда

Нет правда Çeviri Portekizce

2,316 parallel translation
Нет. Правда есть правда.
A verdade é o que é.
Нет, и ты будешь самым лучшим отцом... правда, вот только... нет, мы просто не готовы к этому.
Não, e vais ser o pai mais maravilhoso. Verdade, mas... Não estamos prontos para isso.
Нет, это правда.
Não, para valer.
Нет. Правда слишком ужасна.
E não me parece que a minha mãe... lhe queira contar.
Нет, не правда. Сучий...
Não brinquem com...
Ребята, правда или нет, эта "Э" работает сверхурочно, чтобы оклеветать нас
Meninas, sejam reais ou não, "A" está a fazer de tudo para nos tramar.
Не правда! Тектор, конечно нет.
Tector, claro que não é verdade.
Я не стану посылать своих людей на безумные мероприятия этого красноглазого монстра, и не важно, правда это или нет.
Não enviarei as minhas tropas numa cruzada fútil com um monstro de olho vermelho, por muito reais que sejam!
Я чувствую твою ложь за милю. Нет, правда.
Ainda sinto o cheiro da mentira muito ao longe.
Даже если это и правда, у нас нет улик, что Мэтисон заказал убийство Деланси.
Mesmo se isso fosse verdade, não temos nenhuma prova de que o Matheson matou o Delancey. Vamos arranjar alguma.
Нет, правда, если бы я знала, что ты будешь здесь, мы бы пригласили тебя.
- Se soubesse que estavas aqui, tínhamos-te convidado.
У меня и правда нет времени на отношения.
Não tenho... muito tempo para uma relação.
Нет, правда.
Não, verdade.
Нет, это не правда. - Ну, отчасти правда.
- Não, isso não é verdade.
- Нет, это правда.
- Não, é verdade.
Нет, правда.
Não, realmente.
Нет, правда.
Não, a sério.
Мой отец правда был продажным, или его подставили? Нет?
O meu pai era corrupto ou foi tramado?
Нет, правда не знаем.
- Na verdade, não sabemos.
Нет, это не правда.
- Não. Não está.
Нет, ну правда, Джек, верни должок.
Só quero o que é meu.
Разве это не правда, что сегодня вы лжете нам? Нет.
Não é verdade que você está mentindo para nós hoje?
Ему было все равно, правда ли там написана или нет.
Queria vender livros. Não se importava com a verdade.
Нет, это не правда.
Isso não é verdade.
Нет, не правда.
Não tens sido, não.
Нет, правда.
Tenho, sim. Tenho.
Я хотел бы вам помочь. Я правда хотел бы. Нет, извините.
Quem me dera poder ajudar, a sério, desculpem.
- Правда? - Нет. Не правда.
- Na verdade, não.
Нет, правда. Могу его показать.
- É verdade, posso mostrar-to.
Ничего нет. Ведь правда, что за геи они тогда вообще?
Mas que gays são estes?
Нет, правда, внизу стоит машина и она доставит нас к личному самолету.
Temos um carro à espera lá em baixo para nos levar a um avião privado.
Нет, правда, она отличная.
- A sério, ela é óptima.
может это правда : у воров нет чести
E se for'Sem honra entre ladrões'?
Ты правда не знаешь? Нет.
- Não sabes mesmo?
Нет, нет... правда...
- Não, não... Não há... - Não... é... é mesmo...
Правда, я бы хотела, но я бы лучше просто сказала "нет" и навредила ее уверенности в себе.
Até faria, mas provavelmente iria só dizer não... e destruir a confiança dela e minar a auto-estima dela.
- Нет. - Правда?
- Não.
Тактика или нет, это по-прежнему правда.
Táctica ou não, continua a ser verdade.
Нет, правда?
- O quê? Não.
Нет, правда.
Oh, sinto muito.
Нет, правда, Кевин!
Kevin, a sério!
Я правда часто говорю "потрясно"? Нет.
- Eu digo muitas vezes "incrível"?
У нас что : и правда нет сигарет?
Não há mesmo cigarros?
Да, но ведь нет ничего идеального, правда?
Sim, mas nada é perfeito.
Что, не ждали такое увидеть, ведь правда же? Ох, нет.
- Não esperavas por esta, pois não?
Нет, он правда спятил.
- Não, ele é maluco. - Porquê?
Нет, правда, милая, это может подождать.
Não, a sério, querida, isto pode esperar.
Нет, правда, мне очень понравилось.
Agora a sério. Eu... eu diverti-me.
Нет, правда. Не учись слишком усердно, ладно?
A sério, não estudes demasiado, sim?
- Нет, не правда.
- Faz sim!
Нет, скажи мне - правда, хочу послушать твоё экспертное мнение.
Não, quero a tua opinião como especialista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]