Нет страховки Çeviri Portekizce
138 parallel translation
Ну, машина Джерри попадает в аварию, у другого водителя нет страховки и судья приговаривает, чтобы он был слугой Джерри.
Bom... O carro do Jerry sofre um acidente e o outro condutor não tem seguro, pelo que o Juiz o condena a passar a ser mordomo do Jerry.
Ну, весь сценарий вертится вокруг мужчины, который попадает в автомобильную аварию у которого нет страховки, поэтом судья приговаривает его к работе слугой.
Toda aquela cena do tipo que tem um acidente de viação, não tem seguro e o Juiz condena-o a trabalhar como mordomo?
- У нас нет страховки.
Não tenho seguro de saúde.
У меня нет страховки.
Não tenho seguro.
У тебя нет страховки?
Não tens seguro?
У тебя нет страховки от краж?
Também não tens seguro de inquilino?
Они сказали " У вас нет страховки.
Disse : " Vocês não têm seguro.
Ваша Честь у моего сына нет страховки.
Meritíssima... O meu filho não tem seguro de saúde.
У меня нет страховки, но есть немного денег.
Não tenho seguro literalmente, mas tenho algum dinheiro.
У меня нет страховки!
Não tenho seguro!
У меня нет страховки.
- Não tenho seguro. Não.
Если у тебя нет страховки, никто не будет тобой заниматься.
Sem seguro de saúde, o hospital lixa-te.
А я ей повторяю, мы пока не можем светить деньгами, сначала нужно доказать, что они получены законным путем... особенно с учетом того, что у него нет страховки.
Eu tou-lhe sempre a dizer, meu, nós não podemos mostrar tanto dinheiro, man... Principalmente porque ele não tem seguro.
Если у тебя нет страховки, я оторву тебе яйца.
Se não tens seguro, dou cabo de ti.
У Мелинды нет страховки, каждый доллар на счету!
A Melinda não tem seguro, precisa de todos os tostões.
Нет страховки ни в одной точке.
Não havia pontos de ancoragem.
Спасибо, не надо. У меня нет страховки.
E obrigado, mas não, Não, eu não tinha seguro.
У нас нет страховки, нет иностранной валюты.
Não temos seguro, não temos moeda estrangeira.
Папа, у нее даже нет страховки. Ты бы поговорил с ее сыном.
Mas pai, ela não tinha seguro.
У него нет страховки.
Não possui segurança social.
Дай угадаю, у тебя нет страховки.
Deixe-me adivinhar, sem seguro.
Трансплантация лёгких стоит около полу миллиона долларов, но у бедного дурачка нет страховки.
O transplante de pulmão custa meio milhão de dólares, mas o pobre infeliz não tem seguro.
" мен € ж нет страховки!
Não tenho seguro.
Я узнала, что нет страховки.
Tenho de ser operada ao meu baço e descobri que não tenho seguro de saúde.
А у меня нет страховки!
Não tenho um plano de segurança.
Могу предположить, у тебя нет страховки.
Presumo que não tenhas seguro.
Я хотела Вам сказать, что у нас нет страховки. Но я уверена, мы что-нибудь..
Eu queria que soubesse que não temos seguro, mas estou certa que podemos chegar...
На это у меня нет страховки.
Para isso, não tenho seguro.
У меня же нет страховки, сколько это будет стоить?
- Não tenho seguro, quanto custará?
Но когда я узнал что у меня опухоль, и нет страховки, к несчастью мне пришлось вернуться сюда.
Mas quando descobri que tinha um tumor e que não tinha seguro, infelizmente, tive de regressar aqui.
У меня нет ни прав, ни техпаспорта, ни страховки.
Eu viajo sempre sem papéis. Não tenho nem carta de condução, nem livrete do carro.
У них нет государственной страховки.
Não há seguro federal. Só S.P. Estamos bem.
У меня такое чувство что страховки у тебя нет.
Tenho cá um pressentimento que não tens seguro.
У тебя нет страховки. Никакой.
Não tens seguro de vida.
У неё что, нет страховки на случай столкновения?
- Ela não tem placas de colisão?
Доктор у нас пока нет стоматологической страховки, поэтому нельзя ли что-нибудь подешевле?
Doutor, de momento não temos plano de saúde dentária, portanto, vamos precisar de uma coisa mais em conta.
Игра - это риск! Страховки нет!
Actuar é um risco, não tens rede de protecção.
- У него нет медицинской страховки?
- Ele não tem seguro médico?
У тебя нет медицинской страховки?
- Nem plano de saúde?
Я думала, меня здесь держат так долго из-за моей огромной страховки, а оказывается, вовсе нет.
Pensei que me estavam a deixar ficar cá muito tempo por ter um excelente seguro.
А ведь на это страховки нет.
Ele tem razão. Não há seguro para isso.
Нo иногда, когда у семьи нет денег или страховки.
Mas às vezes, se as famílias não têm os fundos necessários...
У скольких американцев нет медицинской страховки?
Quantos americanos não têm seguro?
У него даже страховки нет.
Nem sequer tem seguro.
В нем говорится, что ты не наш сотрудник. У тебя нет ни страховки, ни пенсии, ни медицинской помощи.
Diz que não te empregamos, nem te damos reformas, assistência jurídica ou clínica.
Теперь ты официально лишен официального статуса. У тебя нет ни работы, ни страховки.
Agora és oficialmente incógnito, desempregado e sem seguro.
Видишь ли, мы в бесплатной клинике, Томми - ведь у Чарли нет медицинской страховки.
Estamos numa clínica gratuita, Tommy. O Charlie não tem plano de saúde.
У меня по-прежнему нет страховки.
Continuo sem seguro de saúde...
Нет медицинской страховки.
Não tem seguro de saúde.
У кого из присутствующих нет медицинской страховки?
Quem é que aqui não tem um seguro de saúde?
У Рика также нет медицинской страховки. И больница предоставила ему выбор.
O Rick também não tem seguro de saúde e o hospital deu-lhe a escolher :
страховки 28
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет связи 64
нет сети 24
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет связи 64
нет сети 24
нет сомнений 112
нет сделки 16
нет сигнала 123
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87
нет следов 18
нет совпадений 16
нет сделки 16
нет сигнала 123
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87
нет следов 18
нет совпадений 16